Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.78 Post- und Fernmeldeverkehr

0.784.601 Accord du 20 août 1971 relatif à l'Organisation internationale des télécommunications par satellites (avec annexe)

Inverser les langues

0.784.601 Übereinkommen vom 20. August 1971 über die Internationale Fernmeldesatellitenorganisation (mit Anhang)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. I Définitions
Art. I Begriffsbestimmungen
Art. II Création de l'ITSO
Art. II Gründung der ITSO
Art. III But principal et Principes fondamentaux de l’ITSO
Art. III Hauptzweck und Kerngrundsätze der ITSO
Art. IV Services publics de télécommunications nationales couverts
Art. IV Hiervon erfasste nationale Dienste
Art. V Supervision
Art. V Aufsicht
Art. VI Personnalité juridique
Art. VI Rechtspersönlichkeit
Art. VII Principes financiers
Art. VII Finanzielle Grundsätze
Art. VIII Structure d’ITSO
Art. VIII Struktur der ITSO
Art. IX Assemblée des Parties
Art. IX Versammlung der Vertragsparteien
Art. X Directeur général
Art. X Generaldirektor
Art. XI Droits et obligations des Parties
Art. XI Rechte und Pflichten der Vertragsparteien
Art. XII Assignations de fréquences
Art. XII Frequenzzuteilungen
Art. XIII Siège de l'ITSO, privilèges, exemptions et immunités
Art. XIII Sitz, Privilegien, Befreiungen und Immunitäten der ITSO
Art. XIV Retrait
Art. XIV Austritt
Art. XV Amendements
Art. XV Änderungen
Art. XVI Règlement des différends
Art. XVI Beilegung von Streitigkeiten
Art. XVII Signature
Art. XVII Unterzeichnung
Art. XVIII Entrée en vigueur
Art. XVIII Inkrafttreten
Art. XIX Dispositions diverses
Art. XIX Verschiedenes
Art. XX Dépositaire
Art. XX Depositar
Art. XXI Durée
Art. XXI Geltungsdauer
annexA/lvlu1/Art. 1
annexA/lvlu1/Art. 1
annexA/lvlu1/Art. 2
annexA/lvlu1/Art. 2
annexA/lvlu1/Art. 3
annexA/lvlu1/Art. 3
annexA/lvlu1/Art. 4
annexA/lvlu1/Art. 4
annexA/lvlu1/Art. 5
annexA/lvlu1/Art. 5
annexA/lvlu1/Art. 6
annexA/lvlu1/Art. 6
annexA/lvlu1/Art. 7
annexA/lvlu1/Art. 7
annexA/lvlu1/Art. 8
annexA/lvlu1/Art. 8
annexA/lvlu1/Art. 9
annexA/lvlu1/Art. 9
annexA/lvlu1/Art. 10
annexA/lvlu1/Art. 10
annexA/lvlu1/Art. 11
annexA/lvlu1/Art. 11
annexA/lvlu1/Art. 12
annexA/lvlu1/Art. 12
annexA/lvlu1/Art. 13
annexA/lvlu1/Art. 13
annexA/lvlu1/Art. 14
annexA/lvlu1/Art. 14
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.