Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.23 Propriété intellectuelle
Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.23 Geistiges Eigentum

0.232.111.131 Acte additionnel de Stockholm du 14 juillet 1967 à l'Arrangement de Madrid concernant la répression des indications de provenance fausses ou fallacieuses

Inverser les langues

0.232.111.131 Stockholmer Zusatzvereinbarung vom 14. Juli 1967 zum Madrider Abkommen über die Unterdrückung falscher oder irreführender Herkunftsangaben auf Waren

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 [Transfert des fonctions de dépositaire en ce qui concerne l’Arrangement de Madrid]
Art. 1 [Übertragung der Aufgaben der Verwahrstelle hinsichtlich des Madrider Abkommens]
Art. 2 [Adaptation des références dans l’Arrangement de Madrid à certaines dispositions de la Convention de Paris]
Art. 2 [Anpassung der Bezugnahmen im Madrider Abkommen auf einzelne Bestimmungen der Pariser Verbandsübereinkunft]
Art. 3 [Signature et ratification de l’Acte additionnel et adhésion au même Acte]
Art. 3 [Unterzeichnung und Ratifikation der Zusatzvereinbarung und Beitritt zu dieser Zusatzvereinbarung]
Art. 4 [Acceptation automatique des articles 1 et 2 par les pays adhérant à l’Acte de Lisbonne]
Art. 4 [Automatische Annahme der Artikel 1 und 2 durch die der Lissaboner Fassung beitretenden Länder]
Art. 5 [Entrée en vigueur de l’Acte additionnel]
Art. 5 [Inkrafttreten der Zusatzvereinbarung]
Art. 6 [Signature, etc., de l’Acte additionnel]
Art. 6 [Unterzeichnung usw. der Zusatzvereinbarung]
Art. 7 [Clause transitoire]
Art. 7 [Übergangsbestimmung]
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.