Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.747.305.411 Internationales Freibord-Übereinkommen vom 5. April 1966 (mit Anlagen)

Inverser les langues

0.747.305.411 Convenzione internazionale del 5 aprile 1966 sulle linee di carico (con All.)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Allgemeine Verpflichtung im Rahmen des Übereinkommens
Art. 1 Obbligo generale giusta la convenzione
Art. 2 Begriffsbestimmungen
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Allgemeine Bestimmungen
Art. 3 Disposizioni generali
Art. 4 Anwendungsbereich
Art. 4 Campo d’applicazione
Art. 5 Ausnahmen
Art. 5 Eccezioni
Art. 6 Befreiungen
Art. 6 Esenzioni
Art. 7 Höhere Gewalt
Art. 7 Forza maggiore
Art. 8 Gleichwertiger Ersatz
Art. 8 Equivalenza
Art. 9 Genehmigung zu Versuchszwecken
Art. 9 Approvazione per fini sperimentali
Art. 10 Reparaturen, Änderungen und Umbauten
Art. 10 Riparazioni, modificazioni e trasformazioni
Art. 11 Zonen und Gebiete
Art. 11 Zone e regioni
Art. 12 Eintauchen
Art. 12 Immersione
Art. 13 Besichtigung, Überprüfung und Anmarken
Art. 13 Visite, ispezioni e marchi
Art. 14 Erstmalige und regelmässige Besichtigungen und Überprüfungen
Art. 14 iniziali e periodiche delle navi
Art. 15 Erhaltung des bei der Besichtigung festgestellten Zustands
Art. 15 Manutenzione in stato dopo le visite
Art. 16 Ausstellung von Zeugnissen
Art. 16 Rilascio dei certificati
Art. 17 Ausstellung eines Zeugnisses durch eine andere Regierung
Art. 17 Rilascio d’un certificato da parte di un altro Governo
Art. 18 Form der Zeugnisse
Art. 18 Forma dei certificati
Art. 19 Geltungsdauer der Zeugnisse
Art. 19 Durata della validità dei certificali
Art. 20 Anerkennung der Zeugnisse
Art. 20 Accettazione dei certificati
Art. 21 Kontrolle
Art. 21 Controllo
Art. 22 Vergünstigungen
Art. 22 Beneficio della convenzione
Art. 23 Unfälle
Art. 23 Incidenti
Art. 24 Frühere Verträge und Übereinkommen
Art. 24 Trattati e convenzioni anteriori
Art. 25 Vereinbarung besonderer Regeln
Art. 25 Regole speciali risultanti da accordi
Art. 26 Übermittlung von Unterlagen
Art. 26 Comunicazione di informazioni
Art. 27 Unterzeichnung, Annahme und Beitritt
Art. 27 Firma, approvazione ed adesione
Art. 28 Inkrafttreten
Art. 28 Entrata in vigore
Art. 29 Änderungen
Art. 29 Emendamenti
Art. 30 Kündigung
Art. 30 Disdetta
Art. 31 Aussetzung
Art. 31 Sospensione
Art. 32 Hoheitsgebiete
Art. 32 Territori
Art. 33 Registrierung
Art. 33 Registrazione
Art. 34 Sprachen
Art. 34 Lingue
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.