Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 83 Sozialversicherung

832.312.17 Ordonnance du 5 avril 1966 relative à la prévention des accidents et des maladies professionnelles lors de l'installation et de l'exploitation de fours de séchage et de cuisson pour objets vernis

Inverser les langues

832.312.17 Verordnung vom 5. April 1966 über die Verhütung von Unfällen und Berufskrankheiten bei der Erstellung und dem Betrieb von Lacktrocken- und Lackeinbrennöfen

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Champ d’application et réserves
Art. 1 Geltungsbereich und Vorbehalte
Art. 2 Ventilation
Art. 2 Entlüftung
Art. 3 Dispositif de sécurité pour les brûleurs
Art. 3 Sicherung der Brenner
Art. 4 Egouttage des couleurs ou des vernis
Art. 4 Abtropfen von Farben und Lacken
Art. 5 Conditions d’admission de la ventilation naturelle
Art. 5 Zulässigkeit natürlicher Entlüftung
Art. 6 Organe obturateur des orifices de ventilation
Art. 6 Absperrorgane
Art. 7 Perturbation par d’autres installations d’aération
Art. 7 Behinderung durch andere Lüftungsanlagen
Art. 8 Orifice extérieur des conduites d’évacuation
Art. 8 Ausmündung der Abluftkanäle
Art. 9 Nécessité d’une ventilation forcée
Art. 9 Notwendigkeit künstlicher Entlüftung
Art. 10 Débit de la ventilation
Art. 10 Stärke der Entlüftung
Art. 11 Commande de la ventilation aux fours à une chambre
Art. 11 Steuerung der Entlüftung bei Einkammeröfen
Art. 12 Commande de la ventilation aux fours à plusieurs chambres
Art. 12 Steuerung der Entlüftung bei Mehrkammeröfen
Art. 13 Fours à tunnel
Art. 13 Durchlauföfen
Art. 14 Asservissement du chauffage et de la ventilation
Art. 14 Verriegelung der Heizung und der Lüftung
Art. 15 Orifice extérieur des conduites d’évacuation
Art. 15 Ausmündung der Abluftkanäle
Art. 16 Adduction d’air frais
Art. 16 Zuführung der Frischluft
Art. 17 Dispositifs d’extinction
Art. 17 Löscheinrichtungen
Art. 18 Adaptation des installations existantes
Art. 18 Anpassung bestehender Anlagen
Art. 19 Dérogations
Art. 19 Ausnahmebestimmung
Art. 20 Pénalités et mesures coercitives
Art. 20 Straf- und Zwangsmassnahmen
Art. 21 Entrée en vigueur
Art. 21 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.