Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.78 Post- und Fernmeldeverkehr
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.78 Poste e telecomunicazioni

0.783.51 Satzung des Weltpostvereins vom 10. Juli 1964

Inverser les langues

0.783.51 Costituzione dell'Unione postale universale del 10 luglio 1964

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Wesen und Zweck des Vereins
Art. 1 Portata e scopo dell’Unione
Art. 1bis Begriffsbestimmungen
Art. 1bis Definizioni
Art. 2 Mitglieder des Vereins
Art. 2 Membri dell’Unione
Art. 3 Bereich des Vereins
Art. 3 Competenze dell’Unione
Art. 4 Besondere Verbindungen
Art. 4 Relazioni eccezionali
Art. 5 Sitz des Vereins
Art. 5 Sede dell’Unione
Art. 6 Amtssprache des Vereins
Art. 6 Lingua ufficiale dell’Unione
Art. 7 Währungseinheit
Art. 7 Unità monetaria
Art. 8 Engere Vereine. Besondere Vereinbarungen
Art. 8 Unioni ristrette. Intese speciali
Art. 9 Beziehungen zur Organisation der Vereinten Nationen
Art. 9 Relazioni con l’Organizzazione delle Nazioni Unite
Art. 10 Beziehungen zu internationalen Organisationen
Art. 10 Relazioni con le organizzazioni internazionali
Art. 11 Beitritt zum oder Aufnahme in den Verein. Verfahren
Art. 11 Adesione o ammissione all’Unione. Procedura
Art. 12 Austritt aus dem Verein. Verfahren
Art. 12 Uscita dall’Unione. Procedura
Art. 13 Organe des Vereins
Art. 13 Organi dell’Unione
Art. 14 Kongress
Art. 14 Congresso
Art. 15 Ausserordentliche Kongresse
Art. 15 Congressi straordinari
Art. 16 Verwaltungskonferenzen
Art. 16 Conferenze amministrative
Art. 17 Verwaltungsrat
Art. 17 Consiglio di amministrazione
Art. 18 Rat für Postbetrieb
Art. 18 Consiglio Operativo Postale
Art. 19 Sonderkommissionen
Art. 19 Commissioni speciali
Art. 20 Internationales Büro
Art. 20 Ufficio internazionale
Art. 21 Ausgaben des Vereins. Beiträge der Mitgliedsländer
Art. 21 Spese dell’Unione. Contributi dei Paesi membri
Art. 22 Verträge des Vereins
Art. 22 Atti dell’Unione
Art. 23 Anwendung der Vereinsverträge auf Gebiete, deren internationale Beziehungen ein Mitgliedsland wahrnimmt
Art. 23 Applicazione degli Atti dell’Unione ai territori per cui un Paese membro assicura le relazioni internazionali
Art. 24 Nationale Gesetzgebungen
Art. 24 Legislazioni nazionali
Art. 25
Art. 25
Art. 26
Art. 26
Art. 27 Beitritt zu den Abkommen
Art. 27 Adesione alle Intese
Art. 28
Art. 28
Art. 29 Vorlage von Vorschlägen
Art. 29 Presentazione delle proposte
Art. 30 Abänderung der Satzung
Art. 30 Modifica della Costituzione
Art. 31
Art. 31
Art. 32 Schiedsgerichtsbarkeit
Art. 32 Arbitrato
Art. 33 Inkrafttreten und Geltungsdauer der Satzung
Art. 33 Entrata in vigore e durata della Costituzione
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.