Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni
Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications

0.742.140.313.67 Accordo del 25 agosto 1953 riguardante le linee ferroviarie germaniche su territorio svizzero

Inverser les langues

0.742.140.313.67 Arrangement du 25 août 1953 relatif aux lignes de chemin de fer allemandes sur territoire suisse

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Amministrazione che cura l’esercizio
Art. 1 Administration exploitante
Art. 2 Disposizioni generali sull’esercizio
Art. 2 Dispositions générales régissant l’exploitation
Art. 3 Diritti di sovranità della Svizzera
Art. 3 Droits de souveraineté de la Suisse
Art. 4 Costruzione e manutenzione
Art. 4 Construction et entretien
Art. 5 Traffico
Art. 5 Trafic
Art. 6 Personale
Art. 6 Personnel
Art. 7 Assicurazioni sociali
Art. 7 Assurances sociales
Art. 8 Assicurazione malattie
Art. 8 Assurance-maladie
Art. 9 Pensionati, beneficiari di rendite e superstiti
Art. 9 Retraités, rentiers et survivants
Art. 10 Commissione mista. Compiti e attribuzioni
Art. 10 Commission mixte. Tâches et attributions
Art. 11 Composizione e procedura
Art. 11 Composition et procédure
Art. 12 Forma, entrata in vigore e durata della convenzione
Art. 12 Forme, entrée en vigueur et durée de l’arrangement
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.