Internationales Recht 0.6 Finanzen 0.63 Zollwesen
Droit international 0.6 Finances 0.63 Douanes

0.631.256.945.41 Abkommen vom 2. Juli 1953 zwischen der Schweiz und Italien betreffend den Grenz- und Weideverkehr (mit Anhängen, Briefwechseln und Prot.)

Inverser les langues

0.631.256.945.41 Convention du 2 juillet 1953 entre la Suisse et l'Italie relative au trafic de frontière et au pacage (avec annexes, échanges de lettres et procès-verbal)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Préambule
Art. 1 Allgemeine Bestimmungen
Art. 1 Dispositions générales
Art. 2 Land- und forstwirtschaftlicher Verkehr
Art. 2 Trafic rural et forestier
Art. 3 Besondere Erleichterungen
Art. 3 Facilités spéciales
Art. 4 Definitive Ein- und Ausfuhren
Art. 4 Importations ou exportations définitives
Art. 5 Vorübergehende Ein- und Ausfuhren
Art. 5 Importations et exportations temporaires
Art. 6 Weidgang von langer Dauer
Art. 6 Pacage de longue durée
Art. 7
Art. 7
Art. 8
Art. 8
Art. 9
Art. 9
Art. 10 Besondere Bestimmungen
Art. 10 Dispositions spéciales
Art. 11 Überwachungsmassnahmen
Art. 11 Mesures de surveillance
Art. 12 Gemischte Kommission
Art. 12 Commission mixte
lvlu1/Art. 13
disp1/Art. 13
lvlu1/Art. 14
disp1/Art. 14
lvlu1/Art. 15
disp1/Art. 15
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.