Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.812.121.3 Protocollo del 23 giugno 1953 inteso a limitare e disciplinare la coltivazione del papavero e la produzione, il commercio internazionale, il commercio all'ingrosso e l'utilizzazione dell'oppio

Inverser les langues

0.812.121.3 Protocole du 23 juin 1953 visant à limiter et à réglementer la culture du pavot, ainsi que la production, le commerce international, le commerce de gros et l'emploi de l'opium

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Definizioni
Art. 1 Définitions
Art. 2 Utilizzazione dell’oppio
Art. 2 Emploi de l’opium
Art. 3 Controllo negli Stati produttori
Art. 3 Contrôle dans les Etats producteurs
Art. 4 Controllo della coltivazione del papavero destinato a scopi diversi dalla raccolta dell’oppio
Art. 4 Contrôle de la culture du pavot destinée à des fins autres que la récolte de l’opium
Art. 5 Limiti delle riserve
Art. 5 Limitation des stocks
Art. 6 Commercio internazionale dell’oppio
Art. 6 Commerce international de l’opium
Art. 7 Impiego dell’oppio sequestrato
Art. 7 Disposition de l’opium saisi
Art. 8 Valutazioni
Art. 8 Evaluations
Art. 9 Statistiche
Art. 9 Statistiques
Art. 10 Rapporti al Segretario generale
Art. 10 Rapports au Secrétaire général
Art. 11 Misure amministrative
Art. 11 Mesures administratives
Art. 12 Sanzioni
Art. 12 Mesures de mise en œuvre
Art. 13 Applicazione universale
Art. 13 Application universelle
Art. 14 Misure d’attuazione
Art. 14 Mesures d’application
Art. 15 Controversie
Art. 15 Différends
Art. 16 Firma
Art. 16 Signature
Art. 17 Ratificazione
Art. 17 Ratification
Art. 18 Adesione
Art. 18 Adhésion
Art. 19 Disposizioni transitorie
Art. 19 Dispositions transitoires
Art. 20 Applicazione territoriale
Art. 20 Clause d’application territoriale
Art. 21 Entrata in vigore
Art. 21 Entrée en vigueur
Art. 22 Revisione
Art. 22 Révision
Art. 23 Denuncia
Art. 23 Dénonciation
Art. 24 Scadenza
Art. 24 Expiration
Art. 25 Riserve
Art. 25 Réserves
Art. 26 Notificazioni del Segretario generale
Art. 26 Notifications du Secrétaire général
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.