Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.91 Landwirtschaft
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.91 Agricoltura

0.916.20 Internationales Pflanzenschutzübereinkommen vom 6. Dezember 1951 (mit Anhang)

Inverser les langues

0.916.20 Convenzione internazionale del 6 dicembre 1951 per la protezione dei vegetali (con all.)

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. I Ziel und Verpflichtungen
Art. I Obiettivi e obblighi
Art. II Begriffsbestimmungen
Art. II Definizioni
Art. III Verhältnis zu anderen völkerrechtlichen Übereinkünften
Art. III Rapporto con altri accordi internazionali
Art. IV Allgemeine Bestimmungen über die organisatorischen Massnahmen für den Pflanzenschutz in den einzelnen Staaten
Art. IV Disposizioni generali sulle misure organizzative per la protezione dei vegetali nei singoli Stati
Art. V Ausstellung von Pflanzengesundheitszeugnissen
Art. V Rilascio di certificati fitosanitari
Art. VI Geregelte Schadorganismen
Art. VI Organismi nocivi regolamentati
Art. VII Einfuhrbestimmungen
Art. VII Disposizioni concernenti le importazioni
Art. VIII Internationale Zusammenarbeit
Art. VIII Collaborazione internazionale
Art. IX Regionale Pflanzenschutzorganisationen
Art. IX Organizzazioni regionali per la protezione dei vegetali
Art. X Standards
Art. X Norme
Art. XI Kommission für pflanzengesundheitliche Massnahmen
Art. XI Commissione per le misure fitosanitarie
Art. XII Das Sekretariat
Art. XII Segreteria
Art. XIII Beilegung von Streitigkeiten
Art. XIII Risoluzione delle controversie
Art. XIV Ersetzung früherer Übereinkünfte
Art. XIV Sostituzione di accordi precedenti
Art. XV Räumlicher Geltungsbereich
Art. XV Applicazione territoriale
Art. XVI Ergänzungsübereinkommen
Art. XVI Accordi complementari
Art. XVII Ratifikation und Beitritt
Art. XVII Ratifica e adesione
Art. XVIII Nichtvertragsparteien
Art. XVIII Parti non contraenti
Art. XIX Sprachen
Art. XIX Lingue
Art. XX Technische Unterstützung
Art. XX Assistenza tecnica
Art. XXI Änderung
Art. XXI Emendamenti
Art. XXII Inkrafttreten
Art. XXII Entrata in vigore
Art. XXIII Kündigung
Art. XXIII Denuncia
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.