Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Diritto internazionale 0.7 Lavori pubblici - Energie - Trasporti e comunicazioni 0.74 Trasporti e comunicazioni

0.748.131.934.92 Convention franco-suisse du 4 juillet 1949 relative à la construction et à l'exploitation de l'aéroport de Bâle-Mulhouse, à Blotzheim

Inverser les langues

0.748.131.934.92 Convenzione franco-svizzera del 4 luglio 1949 relativa alla costruzione e all'esercizio dell'aeroporto di Basilea-Mulhouse, a Blotzheim

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Preambolo
Art. 1 Constitution d’un Etablissement public franco-suisse
Art. 1 Costituzione di un Ente di diritto pubblico franco-svizzero
Art. 2 Construction de l’aéroport
Art. 2 Costruzione dell’aeroporto
Art. 3 Organisation de l’Aéroport
Art. 3 Organizzazione dell’Aeroporto
Art. 4 Compétence
Art. 4 Competenze
Art. 5 Charges et bénéfices d’exploitation
Art. 5 Oneri e utili d’esercizio
Art. 6 Législation applicable
Art. 6 Legislazione applicabile
Art. 7 Route douanière
Art. 7 Strada doganale
Art. 8 Zone réservée au contrôle suisse dans l’aéroport
Art. 8 Zona riservata al controllo svizzero nell’aeroporto
Art. 9 Visa de transit
Art. 9 Visto di transito
Art. 10 Franchise de douane
Art. 10 Franchigia doganale
Art. 11 Police au sol
Art. 11 Polizia a terra
Art. 12 Contrôle douanier dans le secteur englobant les pistes
Art. 12 Controllo doganale nel settore delle piste
Art. 13 Commission douanière mixte franco-suisse
Art. 13 Commissione doganale mista franco-svizzera
Art. 14 Réglementation et police de la circulation aérienne
Art. 14 Disciplinamento e polizia della circolazione aerea
Art. 15 Utilisation de l’aéroport par les aéronefs
Art. 15 Utilizzazione dell’aeroporto da parte degli aeromobili.
Art. 16 Droits commerciaux
Art. 16 Diritti commerciali
Art. 17 Dissolution de l’Etablissement public
Art. 17 Scioglimento dell’Ente di diritto pubblico
Art. 18 Suspension de la Convention
Art. 18 Sospensione della Convenzione
Art. 19 Révision des statuts et du cahier des charges
Art. 19 Revisione degli statuti e del capitolato d’oneri
Art. 20 Clause d’arbitrage
Art. 20 Clausola d’arbitrato
Art. 21 Ratification et entrée en vigueur de la Convention
Art. 21 Ratificazione ed entrata in vigore della Convenzione
lvlu1/lvlu1/Art. 1 Objet de l’Etablissement public
lvlu1/lvlu1/Art. 1 Oggetto dell’Ente di diritto pubblico
lvlu1/lvlu1/Art. 2 Siège de l’Etablissement public
lvlu1/lvlu1/Art. 2 Sede dell’Ente di diritto pubblico
lvlu1/lvlu1/chapI/Art. 3 Composition du Conseil d’administration
chapII/Art. 3 Composizione del Consigli d’amministrazione
lvlu1/lvlu1/chapI/Art. 4 Conditions à remplir par les administrateurs
chapII/Art. 4 Requisiti richiesti agli amministratori.
lvlu1/lvlu1/chapI/Art. 5 Incompatibilité d’intérêts
chapII/Art. 5 Incompatibilità d’interessi
lvlu1/lvlu1/chapI/Art. 6 Renouvellement, Vacances, Remplacements
chapII/Art. 6 Rinnovamento. Vacanze. Sostituzioni
lvlu1/lvlu1/chapI/Art. 7 Dissolution du Conseil d’administration
chapII/Art. 7 Scioglimento del Consiglio d’amministrazione
lvlu1/lvlu1/chapII/Art. 8 Le Président, le Directeur, le Secrétaire
chapIII/Art. 8 Il Presidente, Il Direttore, Il Segretario
lvlu1/lvlu1/chapII/Art. 9 Règlement, Comité de direction
chapIII/Art. 9 Regolamento, Comitato direttivo
lvlu1/lvlu1/chapII/Art. 10 Réunions, Délibérations
chapIII/Art. 10 Riunioni. Deliberazioni
lvlu1/lvlu1/chapII/Art. 11 Procès-Vebaux, Copies, Extraits
chapIII/Art. 11 Processi verbali. Copie. Estratti
lvlu1/lvlu1/chapII/Art. 12 Pouvoirs du Conseil d’administration
chapIII/Art. 12 Poteri del Consiglio d’amministrazione
lvlu1/lvlu1/chapII/Art. 13 Décisions soumises à ratification
chapIII/Art. 13 Decisioni sottoposte a ratificazione
lvlu1/lvlu1/chapII/Art. 14 Fonctions du Président et du Vice-Président
chapIII/Art. 14 Funzioni del Presidente e del Vicepresidente
lvlu1/lvlu1/chapII/Art. 15 Responsabilité du Président, du Vice-Président des administrateurs
chapIII/Art. 15 Responsabilità del Presidente, del Vicepresidente, degli amministratori
lvlu1/lvlu1/chapII/Art. 16 Signature des actes
chapIII/Art. 16 Firma degli atti
lvlu1/lvlu1/chapIII/Art. 17 Rôle du Directeur
chapIII/Art. 17 Compiti del Direttore
lvlu1/lvlu1/chapIII/Art. 18 Absence du Directeur
chapIII/Art. 18 Assenza del Direttore.
lvlu1/lvlu1/chapIV/Art. 19 Nomination du Commandant de l’aéroport
chapIV/Art. 19 Nomina del Comandante dell’aeroporto.
lvlu1/lvlu1/chapIV/Art. 20 Rôle du Commandant de l’aéroport
chapIV/Art. 20 Compiti del Comandante dell’aeroporto.
lvlu1/lvlu1/chapIV/Art. 21 Absence du Commandant de l’aéroport et des chefs des services radioélectriques et météorologique
chapIV/Art. 21 Assenza del Comandante dell’aeroporto e dei capi dei servizi radioelettrici e meteorologico.
lvlu1/lvlu1/chapIV/Art. 22 Personnel de l’Aéroport
chapIV/Art. 22 Personale dell’aeroporto
lvlu1/lvlu1/chapV/Art. 23 Contrôle financier
chapV/Art. 23 Controllo finanziario
lvlu1/lvlu1/chapV/Art. 24 Contrôle technique
chapV/Art. 24 Controllo tecnico
lvlu1/lvlu1/chapVI/Art. 25 Dispositions générales
chapVI/Art. 25 Disposizioni generali
lvlu1/lvlu1/chapVI/Art. 26 Exercice
chapVI/Art. 26 Esercizio
lvlu1/lvlu1/chapVI/Art. 27 Etat de prévision des recettes et des dépenses
chapVI/Art. 27 Bilancio di previsione delle entrate e delle uscite
lvlu1/lvlu1/chapVI/Art. 28 Section ordinaire
chapVI/Art. 28 Sezione ordinaria
lvlu1/lvlu1/chapVI/Art. 29 Section extraordinaire
chapVI/Art. 29 Sezione straordinaria
lvlu1/lvlu1/chapVI/Art. 30 Rôle du Directeur en matière financière
chapVI/Art. 30 Compito del Direttore in materia finanziaria
lvlu1/lvlu1/chapVI/Art. 31 Agent comptable
chapVI/Art. 31 Agente contabile
lvlu1/lvlu1/chapVI/Art. 32 Balance générale
chapVI/Art. 32 Bilancio generale
lvlu1/lvlu1/chapVI/Art. 33 Comptes
chapVI/Art. 33 Conti
lvlu1/lvlu1/chapVI/Art. 34 Emploi des recettes d’exploitation
chapVI/Art. 34 Destinazione delle entrate d’esercizio
lvlu1/lvlu1/chapVI/Art. 35 Fonds de réserve
chapVI/Art. 35 Fondo di riserva
lvlu1/lvlu1/chapVI/Art. 36 Liquidation
chapVI/Art. 36 Liquidazione
lvlu1/lvlu1/chapVI/Art. 37 Régisseurs d’avances et de recettes
chapVI/Art. 37 Amministratori di anticipazioni e di entrate
lvlu1/lvlu1/chapVI/Art. 38 Recouvrements et règlements
chapVI/Art. 38 Esazione e regolamento dei conto
lvlu1/lvlu1/chapVI/Art. 39 Refus de paiement
chapVI/Art. 39 Rifiuto di pagamento
lvlu1/lvlu1/chapVI/Art. 40 Début du fonctionnement de l’Etablissement public
chapVI/Art. 40 Inizio del funzionamento dell’Ente di diritto pubblico
chapII/lvlu1/titI/Art. 1 Consistance des travaux
titI/Art. 1 Consistenza dei lavori
chapII/lvlu1/titI/Art. 2 Emplacements, Dispositions, Extensions
titI/Art. 2 Aeree. Disposizioni. Ampliamenti
chapII/lvlu1/titI/Art. 3 Extension et amélioration
titI/Art. 3 Ampliamento e bonifiche
chapII/lvlu1/titI/Art. 4 Facilités pour les services non commerciaux
titI/Art. 4 Agevolazioni per i servizi non commerciali.
chapII/lvlu1/titI/Art. 5 Franchise douanière pour matériaux et matériels
titI/Art. 5 Franchigia doganale per oggetti e materiali
chapII/lvlu1/titI/Art. 6 Entretien des ouvrages et installations
titI/Art. 6 Manutenzione delle opere e degli impianti
chapII/lvlu1/titI/Art. 7 Responsabilité envers les tiers
titI/Art. 7 Responsabilità verso i terzi
chapII/lvlu1/titI/Art. 8 Indemnités aux tiers
titI/Art. 8 Indennità ai terzi
chapII/lvlu1/titI/Art. 9 Insuffisance des ouvrages ou installations
titI/Art. 9 Insufficienza delle opere o degli impianti
chapII/lvlu1/titII/Art. 10 Modalités d’exécution des formalités de douane et de police
titII/Art. 10 Modalità per l’esecuzione delle formalità doganali e di polizia
chapII/lvlu1/titII/Art. 11 Sous-traitants
titII/Art. 11 Concessionari
chapII/lvlu1/titII/Art. 12 Commerces annexes
titII/Art. 12 Esercizi annessi
chapII/lvlu1/titII/Art. 13 Assurances
titII/Art. 13 Assicurazioni
chapII/lvlu1/titII/Art. 14 Impôts et taxes fiscales
titII/Art. 14 Imposte e tasse fiscali
chapII/lvlu1/titII/Art. 14bis Situation de la main-d’œuvre employée dans le secteur suisse de l’aéroport
titII/Art. 14bis Situazione della mano d’opera impiegata nel settore svizzero dell’aeroporto
chapII/lvlu1/titII/Art. 15 Etat statistique de l’exploitation
titII/Art. 15 Situazione statistica dell’esercizio
chapII/lvlu1/titII/Art. 16 Troubles d’exploitation
titII/Art. 16 Perturbamenti d’esercizio
chapII/lvlu1/titII/Art. 17 Registre de réclamations
titII/Art. 17 Registro dei reclami
chapIII/Art. 18 Tarifs
titIII/Art. 18 Tariffe
chapIII/Art. 19 Location des immeubles
titIII/Art. 19 Locazione di immobili
chapIII/Art. 20 Obligations des locataires
titIII/Art. 20 Obblighi dei locatari
chapIII/Art. 21 Contrôle des perceptions
titIII/Art. 21 Controllo delle riscossioni
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.