Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale

831.10 Loi fédérale du 20 décembre 1946 sur l'assurance-vieillesse et survivants (LAVS)

Inverser les langues

831.10 Legge federale del 20 dicembre 1946 sull'assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti (LAVS)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1
Art. 1
Art. 1a Assurance obligatoire
Art. 1a
Art. 2 Assurance facultative
Art. 2 Assicurazione facoltativa
Art. 3 Personnes tenues de payer des cotisations
Art. 3 Persone tenute al pagamento dei contributi
Art. 4 Calcul des cotisations
Art. 4 Calcolo dei contributi
Art. 5 Cotisations perçues sur le revenu provenant d’une activité dépendante 1. Principe
Art. 5 Contributi sul reddito di un’attività dipendente 1. Regola
Art. 6 2. Cotisations des assurés dont l’employeur n’est pas tenu de payer des cotisations
Art. 6 2. Contributi degli assicurati il cui datore di lavoro non è tenuto a pagare contributi
Art. 7 3. Salaires globaux
Art. 7 3. Salari complessivi
Art. 8 Cotisations perçues sur le revenu provenant d’une activité indépendante 1. Principe
Art. 8 Contributi sul reddito di un’attività lucrativa indipendente 1. Regola
Art. 9 2. Notion et détermination
Art. 9 2. Nozione e determinazione
Art. 9bis Adaptation du barème dégressif et de la cotisation minimale
Art. 9bis Adeguamento della tavola scalare e del contributo minimo
Art. 10
Art. 10
Art. 11
Art. 11
Art. 12 Employeurs tenus de payer des cotisations
Art. 12 Datori di lavoro tenuti al pagamento dei contributi
Art. 13 Taux des cotisations d’employeurs
Art. 13 Ammontare del contributo dei datori di lavoro
Art. 14 Délais de perception et procédure
Art. 14 Termini e procedura di riscossione
Art. 14bis Suppléments
Art. 14bis Supplementi
Art. 15 Exécution forcée pour les créances résultant de cotisations dues
Art. 15 Esecuzione per crediti di contributi dovuti
Art. 16 Prescription
Art. 16 Prescrizione
Art. 17
Art. 17
Art. 18
Art. 18 Aventi diritto
Art. 19
Art. 19
Art. 20
Art. 20
Art. 21
Art. 21
Art. 22
Art. 22
Art. 22bis Rente complémentaire
Art. 22bis Rendita completiva
Art. 22ter Rente pour enfant
Art. 22ter Rendita per i figli
Art. 23 Rente de veuve et de veuf
Art. 23 Rendita vedovile
Art. 24 Dispositions spéciales
Art. 24 Disposizioni particolari
Art. 24a Conjoints divorcés
Art. 24a Coniugi divorziati
Art. 24b Concours des rentes de veuves ou de veufs et des rentes de vieillesse ou d’invalidité
Art. 24b Concorso di rendite vedovili con rendite di vecchiaia o d’invalidità
Art. 25 Rente d’orphelin
Art. 25 Rendita per orfani
Art. 2628
Art. 2628
Art. 28bis Concours des rentes d’orphelin et d’autres rentes
Art. 28bis Concorso con altre rendite
Art. 29 Bénéficiaires: rentes complètes et rentes partielles
Art. 29 Beneficiari: rendite complete e rendite parziali
Art. 29bis Dispositions générales relatives au calcul de la rente
Art. 29bis Disposizioni generali per il calcolo della rendita
Art. 29ter Durée complète de cotisations
Art. 29ter Periodo di contributo completo
Art. 29quater Revenu annuel moyen 1. Principe
Art. 29quater Reddito annuo medio 1. Principio
Art. 29quinquies 2. Revenus de l’activité lucrative Cotisations des personnes sans activité lucrative
Art. 29quinquies 2. Redditi risultanti da un’attività lucrativa. Contributi delle persone che non esercitano un’attività lucrativa
Art. 29sexies 3. Bonifications pour tâches éducatives
Art. 29sexies 3. Accrediti per compiti educativi
Art. 29septies 4. Bonifications pour tâches d’assistance
Art. 29septies
Art. 30 Détermination du revenu annuel moyen
Art. 30 5. Determinazione del reddito annuo medio
Art. 30bis
Art. 30bis
Art. 30ter Comptes individuels
Art. 30ter Conti individuali
Art. 31 Détermination d’une nouvelle rente
Art. 31 Determinazione di una nuova rendita
Art. 32
Art. 32
Art. 33 Rentes de survivants
Art. 33 Rendita per superstiti
Art. 33bis 4. Rente de vieillesse succédant à une rente d’invalidité
Art. 33bis
Art. 33ter Adaptation des rentes à l’évolution des salaires et des prix
Art. 33ter Adeguamento delle rendite all’evoluzione dei prezzi e dei salari
Art. 34 Calcul du montant de la rente complète 1. La rente de vieillesse
Art. 34 Calcolo e importo della rendita completa 1. Rendita di vecchiaia
Art. 35 2. Somme des deux rentes pour couples
Art. 35 2. Somma delle due rendite per coniugi
Art. 35bis 3. Supplément pour les veuves et veufs au bénéfice d’une rente de vieillesse
Art. 35bis 3. Supplemento accordato alle vedove e ai vedovi beneficiari di una rendita di vecchiaia
Art. 35ter 4. Rente pour enfant
Art. 35ter 4. Rendita per figli
Art. 36 5. Rente de veuve ou de veuf
Art. 36 5. Rendita vedovile
Art. 37 6. Rente d’orphelin
Art. 37 6. Rendita per orfani
Art. 37bis 7. Concours des rentes d’orphelin et des rentes pour enfant
Art. 37bis 7. Concorso di rendite per orfani e rendite per figli
Art. 38 Calcul
Art. 38 Calcolo
Art. 39
Art. 39 Possibilità ed effetto del rinvio
Art. 40 Possibilité et effet de l’anticipation
Art. 40 Possibilità ed effetto dell’anticipazione
Art. 41 Réduction en cas de surassurance
Art. 41
Art. 42 Bénéficiaires
Art. 42 Beneficiari
Art. 43 Montant des rentes extraordinaires
Art. 43 Importo delle rendite straordinarie
Art. 43bis Allocation pour impotent
Art. 43bis Assegno per grandi invalidi
Art. 43ter Contribution d’assistance
Art. 43ter Contributo per l’assistenza
Art. 43quater Moyens auxiliaires
Art. 43quater Mezzi ausiliari
Art. 43quinquies Surveillance de l’équilibre financier
Art. 43quinquies
Art. 44 Paiement des rentes et des allocations pour impotents
Art. 44 Versamento delle rendite e degli assegni per grandi invalidi
Art. 45
Art. 45
Art. 46 Réclamation de rentes et allocations pour impotents non touchées
Art. 46 Ricupero di rendite e assegni per grandi invalidi non riscossi
Art. 47
Art. 47
Art. 48
Art. 48
Art. 48bis48sexies
Art. 48bis48sexies
Art. 49 Principe
Art. 49 Regola
Art. 49a Systèmes d’information
Art. 49a Sistemi d’informazione
Art. 49b Traitement de données personnelles
Art. 49b Trattamento di dati personali
Art. 50
Art. 50
Art. 50a Communication de données
Art. 50a Comunicazione di dati
Art. 50b Procédure d’appel
Art. 50b Procedura di richiamo
Art. 50c Numéro AVS
Art. 50c Numero AVS
Art. 50d
Art. 50d
Art. 51 Obligations
Art. 51 Compiti
Art. 52 Responsabilité
Art. 52 Responsabilità
Art. 53
Art. 53
Art. 54
Art. 54
Art. 55 2. Sûretés
Art. 55 2. Garanzia
Art. 56 3. Procédure
Art. 56 3. Procedura
Art. 57 4. Règlement de la caisse
Art. 57 4. Regolamento della cassa
Art. 58 Organisation 1. Le comité de direction de la caisse
Art. 58 Organizzazione 1. Comitato direttivo della cassa
Art. 59 2. Le gérant de la caisse
Art. 59 2. Gerente della cassa
Art. 60 Dissolution
Art. 60 Scioglimento
Art. 61 Décrets cantonaux
Art. 61 Decreti cantonali
Art. 62 Création et obligations
Art. 62 Costituzione e compiti
Art. 63 Obligations des caisses de compensation
Art. 63 Compiti delle casse di compensazione
Art. 64
Art. 64
Art. 64a Compétence pour la détermination et le versement des rentes pour les personnes mariées
Art. 64a Competenza per la determinazione e il versamento delle rendite per coniugi
Art. 65 Agences
Art. 65 Agenzie
Art. 66 Situation des organes des caisses et des organes de révision et de contrôle
Art. 66 Organi delle casse e degli uffici di revisione e di controllo
Art. 67 Règlement des comptes et des paiements; comptabilité
Art. 67 Regolamento dei conti e dei pagamenti; contabilità
Art. 68 Révision des caisses et contrôle des employeurs
Art. 68 Revisione delle casse e controllo dei datori di lavoro
Art. 69 Couverture des frais d’administration
Art. 69 Copertura delle spese di amministrazione
Art. 70 Responsabilité pour dommages
Art. 70 Responsabilità per danni
Art. 71 Création et tâches
Art. 71 Costituzione e compiti
Art. 71a Responsabilité
Art. 71a Responsabilità
Art. 72
Art. 72 Autorità di vigilanza
Art. 73 Commission fédérale de l’assurance-vieillesse, survivants et invalidité
Art. 73
Art. 7483
Art. 7483
Art. 84 Principe
Art. 84 Foro speciale
Art. 85
Art. 85
Art. 85bis Autorité fédérale de recours
Art. 85bis Autorità federale di ricorso
Art. 86
Art. 86
Art. 87 Délits
Art. 87 Reati
Art. 88 Contraventions
Art. 88 Contravvenzioni
Art. 89
Art. 89
Art. 90 Notification des jugements et des ordonnances de non-lieu
Art. 90 Notificazione delle sentenze e delle dichiarazioni di non doversi procedere
Art. 91 Amendes d’ordre
Art. 91 Multe d’ordine
Art. 92
Art. 92
Art. 92a
Art. 92a
Art. 93 Communication de données à l’assurance-chômage
Art. 93 Informazione dell’assicurazione contro la disoccupazione
Art. 93bis Communication de données au Secrétariat d’État aux migrations
Art. 93bis Informazione della Segreteria di Stato della migrazione
Art. 94
Art. 94
Art. 95 Prise en charge des frais et taxes postales
Art. 95 Assunzione delle spese e tasse postali
Art. 95a Prise en charge d’autres frais
Art. 95a Rimborso di ulteriori spese
Art. 96
Art. 96
Art. 97
Art. 97
Art. 98
Art. 98
Art. 99
Art. 99
Art. 100
Art. 100
Art. 101
Art. 101
Art. 101bis Subventions pour l’aide à la vieillesse
Art. 101bis Sussidi per l’assistenza alle persone anziane
Art. 101ter
Art. 101ter
Art. 102
Art. 102
Art. 103 Contribution fédérale
Art. 103 Contributo federale
Art. 104 Couverture de la Contribution fédérale
Art. 104 Copertura del contributo della Confederazione
Art. 105
Art. 105e
Art. 107 Formation
Art. 107 Costituzione
Art. 108
Art. 108
Art. 109 Administration
Art. 109 Amministrazione
Art. 110
Art. 110
Art. 111
Art. 111
Art. 112
Art. 112
Art. 113153
Art. 113153
Art. 153a
Art. 153a
Art. 153b Définition
Art. 153b Definizione
Art. 153c Autorités, organisations et personnes habilitées
Art. 153c Aventi diritto
Art. 153d Mesures techniques et organisationnelles
Art. 153d Misure tecniche e organizzative
Art. 153e Analyse des risques
Art. 153e Analisi dei rischi
Art. 153f Obligations de collaborer
Art. 153f Obbligo di collaborazione
Art. 153g Communication du numéro AVS dans l’application du droit cantonal ou communal
Art. 153g Comunicazione del numero AVS nell’ambito dell’esecuzione del diritto cantonale o comunale
Art. 153h Émoluments
Art. 153h Emolumenti
Art. 153i Dispositions pénales relatives à la quatrième partie
Art. 153i Disposizioni penali relative alla parte quarta
Art. 154 Entrée en vigueur et exécution
Art. 154 Attuazione ed esecuzione
Art. 155
Art. 155
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.