Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 83 Sozialversicherung

831.10 Loi fédérale du 20 décembre 1946 sur l'assurance-vieillesse et survivants (LAVS)

Inverser les langues

831.10 Bundesgesetz vom 20. Dezember 1946 über die Alters- und Hinterlassenenversicherung (AHVG)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1
Art. 1
Art. 1a Assurance obligatoire
Art. 1a
Art. 2 Assurance facultative
Art. 2 Freiwillige Versicherung
Art. 3 Personnes tenues de payer des cotisations
Art. 3 Beitragspflichtige Personen
Art. 4 Calcul des cotisations
Art. 4 Bemessung der Beiträge
Art. 5 Cotisations perçues sur le revenu provenant d’une activité dépendante 1. Principe
Art. 5 Beiträge von Einkommen aus unselbständiger Erwerbstätigkeit 1. Grundsatz
Art. 6 2. Cotisations des assurés dont l’employeur n’est pas tenu de payer des cotisations
Art. 6 2. Beiträge der Arbeitnehmer nicht beitragspflichtiger Arbeitgeber
Art. 7 3. Salaires globaux
Art. 7 3. Globallöhne
Art. 8 Cotisations perçues sur le revenu provenant d’une activité indépendante 1. Principe
Art. 8 Beiträge von Einkommen aus selbstständiger Erwerbstätigkeit 1. Grundsatz
Art. 9 2. Notion et détermination
Art. 9 2. Begriff und Ermittlung
Art. 9bis Adaptation du barème dégressif et de la cotisation minimale
Art. 9bis Anpassung der sinkenden Beitragsskala und des Mindestbeitrages
Art. 10
Art. 10
Art. 11
Art. 11
Art. 12 Employeurs tenus de payer des cotisations
Art. 12 Beitragspflichtige Arbeitgeber
Art. 13 Taux des cotisations d’employeurs
Art. 13 Höhe des Arbeitgeberbeitrages
Art. 14 Délais de perception et procédure
Art. 14 Bezugstermine und -verfahren
Art. 14bis Suppléments
Art. 14bis Zuschläge
Art. 15 Exécution forcée pour les créances résultant de cotisations dues
Art. 15 Vollstreckung von Beitragsforderungen
Art. 16 Prescription
Art. 16 Verjährung
Art. 17
Art. 17
Art. 18
Art. 18
Art. 19
Art. 19
Art. 20
Art. 20
Art. 21
Art. 21
Art. 22
Art. 22
Art. 22bis Rente complémentaire
Art. 22bis Zusatzrente
Art. 22ter Rente pour enfant
Art. 22ter Kinderrente
Art. 23 Rente de veuve et de veuf
Art. 23 Witwen- und Witwerrente
Art. 24 Dispositions spéciales
Art. 24 Besondere Bestimmungen
Art. 24a Conjoints divorcés
Art. 24a Geschiedene Ehegatten
Art. 24b Concours des rentes de veuves ou de veufs et des rentes de vieillesse ou d’invalidité
Art. 24b Zusammentreffen von Witwen- oder Witwerrenten mit Alters- oder Invalidenrenten
Art. 25 Rente d’orphelin
Art. 25 Waisenrente
Art. 2628
Art. 2628
Art. 28bis Concours des rentes d’orphelin et d’autres rentes
Art. 28bis Zusammentreffen von Waisenrenten mit anderen Renten
Art. 29 Bénéficiaires: rentes complètes et rentes partielles
Art. 29 Bezügerkreis. Voll- und Teilrenten
Art. 29bis Dispositions générales relatives au calcul de la rente
Art. 29bis Allgemeine Bestimmungen für die Rentenberechnung
Art. 29ter Durée complète de cotisations
Art. 29ter Vollständige Beitragsdauer
Art. 29quater Revenu annuel moyen 1. Principe
Art. 29quater Durchschnittliches Jahreseinkommen 1. Grundsatz
Art. 29quinquies 2. Revenus de l’activité lucrative Cotisations des personnes sans activité lucrative
Art. 29quinquies 2. Erwerbseinkommen sowie Beiträge nichterwerbstätiger Personen
Art. 29sexies 3. Bonifications pour tâches éducatives
Art. 29sexies 3. Erziehungsgutschriften
Art. 29septies 4. Bonifications pour tâches d’assistance
Art. 29septies 4. Betreuungsgutschriften
Art. 30 Détermination du revenu annuel moyen
Art. 30 5. Ermittlung des durchschnittlichen Jahreseinkommens
Art. 30bis
Art. 30bis
Art. 30ter Comptes individuels
Art. 30ter Individuelle Konten
Art. 31 Détermination d’une nouvelle rente
Art. 31 Neufestsetzung der Rente
Art. 32
Art. 32
Art. 33 Rentes de survivants
Art. 33 Hinterlassenenrente
Art. 33bis 4. Rente de vieillesse succédant à une rente d’invalidité
Art. 33bis
Art. 33ter Adaptation des rentes à l’évolution des salaires et des prix
Art. 33ter Anpassung der Renten an die Lohn- und Preisentwicklung
Art. 34 Calcul du montant de la rente complète 1. La rente de vieillesse
Art. 34 Berechnung und Höhe der Vollrenten 1. Die Altersrente
Art. 35 2. Somme des deux rentes pour couples
Art. 35 2. Summe der beiden Renten für Ehepaare
Art. 35bis 3. Supplément pour les veuves et veufs au bénéfice d’une rente de vieillesse
Art. 35bis 3. Zuschlag für verwitwete Bezügerinnen und Bezüger von Altersrenten
Art. 35ter 4. Rente pour enfant
Art. 35ter 4. Kinderrente
Art. 36 5. Rente de veuve ou de veuf
Art. 36 5. Witwen- oder Witwerrente
Art. 37 6. Rente d’orphelin
Art. 37 6. Waisenrente
Art. 37bis 7. Concours des rentes d’orphelin et des rentes pour enfant
Art. 37bis 7. Zusammentreffen von Waisen- und Kinderrenten
Art. 38 Calcul
Art. 38 Berechnung
Art. 39
Art. 39 Möglichkeit und Wirkung des Aufschubs
Art. 40 Possibilité et effet de l’anticipation
Art. 40 Möglichkeit und Wirkung des Vorbezuges
Art. 41 Réduction en cas de surassurance
Art. 41 Kürzung wegen Überversicherung
Art. 42 Bénéficiaires
Art. 42 Bezügerkreis
Art. 43 Montant des rentes extraordinaires
Art. 43 Höhe der ausserordentlichen Renten
Art. 43bis Allocation pour impotent
Art. 43bis
Art. 43ter Contribution d’assistance
Art. 43ter Assistenzbeitrag
Art. 43quater Moyens auxiliaires
Art. 43quater Hilfsmittel
Art. 43quinquies Surveillance de l’équilibre financier
Art. 43quinquies
Art. 44 Paiement des rentes et des allocations pour impotents
Art. 44 Auszahlung von Renten und Hilflosenentschädigungen
Art. 45
Art. 45
Art. 46 Réclamation de rentes et allocations pour impotents non touchées
Art. 46 Nachzahlung nicht bezogener Renten und Hilflosenentschädigungen
Art. 47
Art. 47
Art. 48
Art. 48
Art. 48bis48sexies
Art. 48bis48sexies
Art. 49 Principe
Art. 49 Grundsatz
Art. 49a Systèmes d’information
Art. 49a Informationssysteme
Art. 49b Traitement de données personnelles
Art. 49b Bearbeiten von Personendaten
Art. 50
Art. 50
Art. 50a Communication de données
Art. 50a Datenbekanntgabe
Art. 50b Procédure d’appel
Art. 50b Abrufverfahren
Art. 50c Numéro AVS
Art. 50c AHV-Nummer
Art. 50d
Art. 50
Art. 51 Obligations
Art. 51 Aufgaben
Art. 52 Responsabilité
Art. 52 Haftung
Art. 53
Art. 53
Art. 54
Art. 54
Art. 55 2. Sûretés
Art. 55 2. Sicherheitsleistung
Art. 56 3. Procédure
Art. 56 3. Verfahren
Art. 57 4. Règlement de la caisse
Art. 57 4. Kassenreglement
Art. 58 Organisation 1. Le comité de direction de la caisse
Art. 58 Organisation 1. Der Kassenvorstand
Art. 59 2. Le gérant de la caisse
Art. 59 2. Der Kassenleiter
Art. 60 Dissolution
Art. 60 Auflösung
Art. 61 Décrets cantonaux
Art. 61 Kantonale Erlasse
Art. 62 Création et obligations
Art. 62 Errichtung und Aufgaben
Art. 63 Obligations des caisses de compensation
Art. 63 Aufgaben der Ausgleichskassen
Art. 64
Art. 64
Art. 64a Compétence pour la détermination et le versement des rentes pour les personnes mariées
Art. 64a Zuständigkeit zur Festsetzung und Auszahlung der Renten von Ehepaaren
Art. 65 Agences
Art. 65 Zweigstellen
Art. 66 Situation des organes des caisses et des organes de révision et de contrôle
Art. 66 Stellung der Kassen‑, Revisions- und Kontrollorgane
Art. 67 Règlement des comptes et des paiements; comptabilité
Art. 67 Abrechnungs- und Zahlungsverkehr; Buchführung
Art. 68 Révision des caisses et contrôle des employeurs
Art. 68 Kassenrevisionen und Arbeitgeberkontrollen
Art. 69 Couverture des frais d’administration
Art. 69 Deckung der Verwaltungskosten
Art. 70 Responsabilité pour dommages
Art. 70 Haftung für Schäden
Art. 71 Création et tâches
Art. 71 Errichtung und Aufgaben
Art. 71a Responsabilité
Art. 71a Haftung
Art. 72
Art. 72 Aufsichtsbehörde
Art. 73 Commission fédérale de l’assurance-vieillesse, survivants et invalidité
Art. 73
Art. 7483
Art. 7483
Art. 84 Principe
Art. 84 Besondere Zuständigkeit
Art. 85
Art. 85
Art. 85bis Autorité fédérale de recours
Art. 85bis Eidgenössische Rekursbehörde
Art. 86
Art. 86
Art. 87 Délits
Art. 87 Vergehen
Art. 88 Contraventions
Art. 88 Übertretungen
Art. 89
Art. 89
Art. 90 Notification des jugements et des ordonnances de non-lieu
Art. 90 Zustellung von Urteilen und Einstellungsverfügungen
Art. 91 Amendes d’ordre
Art. 91 Ordnungsbussen
Art. 92
Art. 92
Art. 92a
Art. 92a
Art. 93 Communication de données à l’assurance-chômage
Art. 93 Meldungen an die Arbeitslosenversicherung
Art. 93bis Communication de données au Secrétariat d’État aux migrations
Art. 93bis Meldungen an das Staatssekretariat für Migration
Art. 94
Art. 94
Art. 95 Prise en charge des frais et taxes postales
Art. 95 Kostenübernahme und Posttaxen
Art. 95a Prise en charge d’autres frais
Art. 95a Vergütung weiterer Kosten
Art. 96
Art. 96
Art. 97
Art. 97
Art. 98
Art. 98
Art. 99
Art. 99
Art. 100
Art. 100
Art. 101
Art. 101
Art. 101bis Subventions pour l’aide à la vieillesse
Art. 101bis Beiträge zur Förderung der Altershilfe
Art. 101ter
Art. 101ter
Art. 102
Art. 102
Art. 103 Contribution fédérale
Art. 103 Bundesbeitrag
Art. 104 Couverture de la Contribution fédérale
Art. 104 Deckung des Bundesbeitrages
Art. 105
Art. 105
Art. 107 Formation
Art. 107 Bildung
Art. 108
Art. 108
Art. 109 Administration
Art. 109 Verwaltung
Art. 110
Art. 110
Art. 111
Art. 111
Art. 112
Art. 112
Art. 113153
Art. 113153
Art. 153a
Art. 153a
Art. 153b Définition
Art. 153b Begriff
Art. 153c Autorités, organisations et personnes habilitées
Art. 153c Berechtigte
Art. 153d Mesures techniques et organisationnelles
Art. 153d Technische und organisatorische Massnahmen
Art. 153e Analyse des risques
Art. 153e Risikoanalyse
Art. 153f Obligations de collaborer
Art. 153f Mitwirkungspflichten
Art. 153g Communication du numéro AVS dans l’application du droit cantonal ou communal
Art. 153g Bekanntgabe der AHV-Nummer beim Vollzug von kantonalem oder kommunalem Recht
Art. 153h Émoluments
Art. 153h Gebühren
Art. 153i Dispositions pénales relatives à la quatrième partie
Art. 153i Strafbestimmungen des vierten Teils
Art. 154 Entrée en vigueur et exécution
Art. 154 Inkrafttreten und Vollzug
Art. 155
Art. 155
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.