1 Ils objects e las valurs da facultad sequestrads, che nʼèn betg confiscads, che na dastgan betg vegnir duvrads dal stadi e che nʼèn er betg engrevgiads cun in dretg da pegn legal, ston vegnir restituids a la persuna autorisada. Sche quella nʼè betg enconuschenta e sche la valur dals objects giustifitgescha quai, vegn fatga ina publicaziun uffiziala.
2 Sche nagina persuna autorisada na sʼannunzia entaifer 30 dis, po lʼadministraziun laschar ingiantar publicamain ils objects. Sche la persuna autorisada sʼannunzia suenter che lʼutilisaziun è realisada, survegn ella il retgav da lʼutilisaziun cun deducziun dals custs da lʼutilisaziun.
3 Il dretg dʼina restituziun dals objects u dʼin pajament dal retgav scroda 5 onns suenter la publicaziun uffiziala.
4 Schʼigl è contestà a tgi da plirs petents che lʼobject sto vegnir restituì u chʼil retgav sto vegnir pajà, po lʼadministraziun sa liberar tras deposit tar la dretgira.
1 Gli ordini, i decreti e le decisioni dell’amministrazione, come anche le sentenze dei tribunali penali, sempreché non si tratti di una condanna a una pena o a una misura privative della libertà, sono eseguiti dall’amministrazione in causa.
2 I Cantoni provvedono all’esecuzione delle pene e delle misure privative della libertà. La Confederazione esercita l’alta vigilanza sull’esecuzione.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.