1 Il SEM maina in sistem d’infurmaziun per emetter documents da viadi svizzers e permissiuns da return per persunas estras (ISR).406
2 Il ISR cuntegna las suandantas datas:
3 Per controllar, sche la persuna che fa la dumonda vegn tschertgada pervia d’in crim u d’in delict, vegn fatga automaticamain ina dumonda en il sistem informatisà da retschertga da la polizia RIPOL.408
4 Las datas ch’èn vegnidas registradas sin basa da l’alinea 2 vegnan elavuradas da collavuraturs dal SEM che han l’incumbensa d’emetter documents da viadi svizzers e permissiuns da return.409
5 Tras ina procedura d’invista po il SEM porscher a las suandantas autoritads u als suandants posts in access a las datas ch’èn vegnidas registradas sin basa da l’alinea 2, sche quels basegnan questas datas per ademplir lur incumbensas:410
6 Il Cussegl federal decretescha las disposiziuns executivas.
406 Versiun tenor l’art. 2 cifra 2 dal COF dals 13 da zer. 2008 davart l’approvaziun e la realisaziun dal barat da notas tranter la Svizra e la CE concernent ils passaports ed ils documents da viadi biometrics, en vigur dapi il 1. d’oct. 2011 (AS 2009 5521, 2011 4033; BBl 2007 5159).
407 Versiun tenor l’art. 2 cifra 2 dal COF dals 13 da zer. 2008 davart l’approvaziun e la realisaziun dal barat da notas tranter la Svizra e la UE concernent ils passaports ed ils documents da viadi biometrics, en vigur dapi il 1. d’oct. 2011 (AS 2009 5521, 2011 4033; BBl 2007 5159).
408 Versiun tenor la cifra 2 da l’agiunta 1 da la LF dals 13 da zer. 2008 davart ils sistems d’infurmaziun da polizia da la Confederaziun, en vigur dapi ils 5 da dec. 2008 (AS 2008 4989; BBl 2006 5061).
409 Versiun tenor l’art. 2 cifra 2 dal COF dals 13 da zer. 2008 davart l’approvaziun e la realisaziun dal barat da notas tranter la Svizra e la CE concernent ils passaports ed ils documents da viadi biometrics, en vigur dapi il 1. d’oct. 2011 (AS 2009 5521, 2011 4033; BBl 2007 5159).
410 Versiun tenor la cifra I 1 da la LF dals 18 da zer. 2010 davart l’adattaziun da disposiziuns concernent la registraziun da datas en il sectur da la migraziun, en vigur dapi ils 24 da schan. 2011 (AS 2011 95; BBl 2010 51).
411 Integrà tras la cifra I 1 da la LF dals 18 da zer. 2010 davart l’adattaziun da disposiziuns concernent la registraziun da datas en il sectur da la migraziun, en vigur dapi ils 24 da schan. 2011 (AS 2011 95; BBl 2010 51).
412 Integrà tras la cifra I 1 da la LF dals 18 da zer. 2010 davart l’adattaziun da disposiziuns concernent la registraziun da datas en il sectur da la migraziun, en vigur dapi ils 24 da schan. 2011 (AS 2011 95; BBl 2010 51).
1 La SEM gestisce un sistema d’informazione per il rilascio a stranieri di documenti di viaggio svizzeri e permessi di ritorno (ISR).421
2 L’ISR contiene i dati seguenti:
3 Mediante interrogazione automatica nel sistema di ricerca informatizzato di polizia RIPOL si verifica se il richiedente è ricercato per un crimine o un delitto.
4 I dati registrati in virtù del capoverso 2 sono trattati dai collaboratori della SEM incaricati del rilascio di documenti di viaggio svizzeri e permessi di ritorno.423
5 La SEM può rendere accessibili i dati registrati in virtù del capoverso 2 alle seguenti autorità o servizi, mediante procedura di richiamo, sempreché tali autorità o servizi ne abbisognino per l’adempimento dei loro compiti:424
6 Il Consiglio federale emana le disposizioni d’esecuzione.
421 Nuovo testo giusta l’art. 2 n. 2 del DF del 13 giu. 2008 che approva e traspone nel diritto svizzero lo scambio di note tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento del regolamento (CE) n. 2252/2004 sui passaporti e i documenti di viaggio biometrici, in vigore dal 1° ott. 2011 (RU 2009 5521, 2011 4033; FF 2007 4731).
422 Nuovo testo giusta l’art. 2 n. 2 del DF del 13 giu. 2008 che approva e traspone nel diritto svizzero lo scambio di note tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento del regolamento (CE) n. 2252/2004 sui passaporti e i documenti di viaggio biometrici, in vigore dal 1° ott. 2011 (RU 2009 5521, 2011 4033; FF 2007 4731).
423 Nuovo testo giusta l’art. 2 n. 2 del DF del 13 giu. 2008 che approva e traspone nel diritto svizzero lo scambio di note tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento del regolamento (CE) n. 2252/2004 sui passaporti e i documenti di viaggio biometrici, in vigore dal 1° ott. 2011 (RU 2009 5521, 2011 4033; FF 2007 4731).
424 Nuovo testo giusta l’art. 2 n. 2 del DF del 13 giu. 2008 che approva e traspone nel diritto svizzero lo scambio di note tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento del regolamento (CE) n. 2252/2004 sui passaporti e i documenti di viaggio biometrici, in vigore dal 1° ott. 2011 (RU 2009 5521, 2011 4033; FF 2007 4731).
425 Nuovo testo giusta l’art. 2 n. 2 del DF del 13 giu. 2008 che approva e traspone nel diritto svizzero lo scambio di note tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento del regolamento (CE) n. 2252/2004 sui passaporti e i documenti di viaggio biometrici, in vigore dal 1° ott. 2011 (RU 2009 5521, 2011 4033; FF 2007 4731).
426 Introdotta dal n. I 1 della LF del 18 giu. 2010 che adegua disposizioni concernenti la registrazione di dati nel settore della migrazione, in vigore dal 24 gen. 2011 (RU 2011 95; FF 2010 51).
427 Introdotta dal n. I 1 della LF del 18 giu. 2010 che adegua disposizioni concernenti la registrazione di dati nel settore della migrazione, in vigore dal 24 gen. 2011 (RU 2011 95; FF 2010 51).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.