954.1 Lescha federala dals 15 da zercladur 2018 davart ils instituts da finanzas (Lescha davart ils instituts da finanzas, LIFin)

954.1 Loi fédérale du 15 juin 2018 sur les établissements financiers (LEFin)

Art. 75 Referendum ed entrada en vigur

1 Questa lescha è suttamessa al referendum facultativ.

2 Il Cussegl federal fixescha l’entrada en vigur.

3 Questa lescha entra en vigur mo ensemen cun la LSFin38.

4 Il Cussegl federal po metter en vigur anticipadamain las suandantas disposiziuns:

a.
la midada da la Lescha federala dals 23 da mars 200139 davart credits da consum (agiunta cifra 2);
b.
l’artitgel 9a alinea 4bis LSR40 (agiunta cifra 3);
c.
ils artitgels 1a, 1b, 47 alinea 1 litera a e 52a LB41 (agiunta cifra 14);
d.
l’artitgel 2 alinea 2 litera a LLDS42 (agiunta cifra 15);
e.
ils artitgels 4, 5 e 15 alinea 2 litera a LFINMA43 (agiunta cifra 16).

5 L’artitgel 15 alinea 2 litera a LFINMA vala fin a l’entrada en vigur da l’artitgel 15 alinea 2 litera abis LFINMA (agiunta cifra 16).

Data da l’entrada en vigur: 1. da schaner 202044

Art. 75 Référendum et entrée en vigueur

1 La présente loi est sujette au référendum.

2 Le Conseil fédéral fixe la date de l’entrée en vigueur.

3 La présente loi n’entre en vigueur qu’avec la LSFin39.

4 Le Conseil fédéral peut mettre en vigueur les dispositions suivantes de manière anticipée:

a.
les modifications de la loi fédérale du 23 mars 2001 sur le crédit à la consommation40 (annexe ch. 2);
b.
art. 9a, al. 4bis, LSR41 (annexe ch. 3);
c.
art. 1a, 1b, 47, al. 1, let. a, et 52a LB42 (annexe ch. 14);
d.
art. 2, al. 2, let. a, LBA43 (annexe ch. 15), et
e.
art. 4, 5 et 15, al. 2, let. a, LFINMA44 (annexe ch. 16).

5 L’art. 15, al. 2, let. a, LFINMA s’applique jusqu’à l’entrée en vigueur de l’art. 15, al. 2, let. abis, LFINMA (annexe ch. 16).

Date de l’entrée en vigueur: 1er janvier 202045

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.