1 Las disposiziuns spezialas dal Cudesch penal112 e las disposiziuns da la Lescha da victualias dals 20 da zercladur 2014113 restan resalvadas.114
2 Las disposiziuns penalas da la Lescha da dazi dals 18 da mars 2005115 e da l’Ordinaziun dals 29 da mars 2000116 tar la Lescha federala davart la taglia sin la plivalur na vegnan betg applitgadas en cas d’import, d’export u da transit nunautorisà da narcotics tenor l’artitgel 19.
111 Versiun tenor la cifra I da la LF dals 20 da mars 2008, en vigur dapi il 1. da fan. 2011 (AS 2009 2623; 2011 2559; BBl 2006 8573, 8645).
114 Versiun tenor la cifra II 4 da l’agiunta da la L da victualias dals 20 da zer. 2014, en vigur dapi il 1. da matg 2017 (AS 2017 249; BBl 2011 5571).
116 [AS 2000 1347; 2001 3294 cifra II 4; 2004 5387; 2006 2353, 4705 cifra II 45; 2007 1469 agiunta 4 cifra 24, 6657 agiunta cifra 9. AS 2009 6743 art. 163]. Guardar ussa: O dals 27 da nov. 2009 davart la taglia sin la plivalur (SR 641.201).
1 Les dispositions spéciales du code pénal116 et les dispositions de la loi du 20 juin 2014 sur les denrées alimentaires117 sont réservées.118
2 Les dispositions pénales de la loi du 18 mars 2005 sur les douanes119 et de l’ordonnance du 29 mars 2000 relative à la loi fédérale régissant la taxe sur la valeur ajoutée120 ne sont pas applicables en cas d’importation, d’exportation ou de transit de stupéfiants non autorisés selon l’art. 19.
115 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 20 mars 2008, en vigueur depuis le 1er juil. 2011 (RO 2009 2623, 2011 2559; FF 2006 8141 8211).
118 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. II 4 de la L du 20 juin 2014 sur les denrées alimentaires, en vigueur depuis le 1er mai 2017 (RO 2017 249; FF 2011 5181).
120 [RO 2000 1347, 2001 3294 ch. II 4, 2004 5387, 2006 2353 4705 ch. II 45, 2007 1469 annexe 4 ch. 24 6657 annexe ch. 9. RO 2009 6743 art. 163]. Voir actuellement l’O du 27 nov. 2009 (RS 641.201).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.