812.121 Lescha federala dals 3 d'october 1951 davart ils narcotics e las substanzas psicotropas (Lescha da narcotics, LN)

812.121 Loi fédérale du 3 octobre 1951 sur les stupéfiants et les substances psychotropes (Loi sur les stupéfiants, LStup)

Art. 22

Cun ina multa vegn chastià, tgi che violescha intenziunadamain u per negligientscha:

a.
sias obligaziuns d’avair quità sco persuna che ha il dretg da far commerzi cun narcotics;
b.
las disposiziuns davart la reclama e davart l’infurmaziun concernent ils narcotics;
c.
las obligaziuns da deposit e da conservaziun;
d.
ina prescripziun executiva dal Cussegl federal u dal departament cumpetent, sche la violaziun da tala vegn declerada sco chastiabla, u ina disposiziun ch’è drizzada cunter el, inditgond la smanatscha dal chasti ch’è previs en quest artitgel.

102 Versiun tenor la cifra I da la LF dals 20 da mars 2008, en vigur dapi il 1. da fan. 2011 (AS 2009 2623; 2011 2559; BBl 2006 85738645).

Art. 22

Est puni d’une amende celui qui, intentionnellement ou par négligence:

a.
viole ses devoirs de diligence en tant que personne autorisée à faire le commerce de stupéfiants;
b.
enfreint les dispositions relatives à la publicité pour les stupéfiants et à l’information les concernant;
c.
viole l’obligation d’entreposer et de conserver;
d.
enfreint une disposition d’exécution du Conseil fédéral ou du département compétent dont la violation est déclarée punissable, ou contrevient à une décision mentionnant la peine prévue dans le présent article.

106 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 20 mars 2008, en vigueur depuis le 1er juil. 2011 (RO 2009 2623, 2011 2559; FF 2006 8141 8211).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.