514.54 Lescha federala dals 20 da zercladur 1997 davart las armas, ils accessoris d'armas e la muniziun (Lescha d'armas, LArm)

514.54 Loi fédérale du 20 juin 1997 sur les armes, les accessoires d'armes et les munitions (Loi sur les armes, LArm)

Art. 36 Persecuziun penala

1 Ils chantuns persequiteschan e giuditgeschan cuntravenziuns. La Confederaziun sustegna la coordinaziun da la persecuziun penala tranter ils chantuns.

2 Il UDSC intercurescha e giuditgescha surpassaments da questa lescha en cas dal transit en il traffic da viadi ed en cas da l’apport d’armas en il territori svizzer.162

3 Sch’in surpassament tenor l’alinea 2 è il medem mument ina cuntravenziun cunter la legislaziun da duana u cunter la legislaziun davart la taglia sin la plivalur, vegn applitgà il chasti ch’è previs per la cuntravenziun pli greva; il chasti po vegnir augmentà commensuradamain.

162 Versiun tenor la cifra I 13 da l’O dals 12 da zer. 2020 davart l’adattaziun da leschas en consequenza da la midada da la designaziun da l’Administraziun federala da duana en il rom da ses ulteriur svilup, en vigur dapi il 1. da schan. 2022 (AS 2020 2743).

Art. 36 Poursuite pénale

Les cantons poursuivent et jugent les infractions à la présente loi. La Confédération soutient la coordination de la poursuite pénale entre les cantons.

2 L’OFDF enquête et statue sur les contraventions à la présente loi si celles-ci sont commises lors de l’introduction d’armes sur le territoire suisse ou du transit en trafic touristique.163

Lorsqu’une contravention au sens de l’al. 2 constitue en même temps une infraction à la législation sur les douanes ou à la législation relative à la taxe sur la valeur ajoutée, la sanction prévue à l’égard de l’infraction la plus grave est applicable; elle peut être aggravée de façon appropriée.

163 Nouvelle teneur selon le ch. I 13 de l’O du 12 juin 2020 sur l’adaptation de lois à la suite de la modification de la désignation de l’Administration fédérale des douanes dans le cadre du développement de cette dernière, en vigueur depuis le 1er janv. 2022 (RO 2020 2743).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.