142.31 Lescha d'asil dals 26 da zercladur 1998 (LAsil)

142.31 Loi du 26 juin 1998 sur l'asile (LAsi)

Art. 31b Renconuschientscha da decisiuns d’asil e da spedida dals stadis da Dublin

1 In requirent d’asil, cunter il qual ina decisiun d’asil negativa ed ina decisiun da spedida cun vigur legala èn vegnidas pronunziadas en in stadi ch’è lià tras ina da las cunvegnas d’associaziun a la reglamentaziun da Dublin (stadi da Dublin), po vegnir spedì directamain en ses stadi d’origin u da derivanza tenor las premissas da la Directiva 2001/40/CE96, sche:

a.
il stadi da Dublin cumpetent n’exequescha durant in temp pli lung naginas spedidas en il stadi d’origin u da derivanza dal requirent d’asil; e
b.
la spedida da la Svizra po previsiblamain vegnir exequida svelt.

2 Il SEM sa procura – tar las autoritads cumpetentas dal stadi da Dublin respectiv – las infurmaziuns ch’èn necessarias per exequir la spedida e fa las cunvegnas necessarias.

95 Integrà tras la cifra I da la LF dals 26 da sett. 2014, en vigur dapi il 1. da fan. 2015 (AS 2015 1871; BBl 2014 3373).

96 Directiva 2001/40/CE dal Cussegl dals 28 da matg 2001 davart la renconuschientscha vicendaivla da decisiuns davart il repatriament da burgais da terzs stadis, ABl. L 149 dals 2 da zer. 2001, p. 34.

Art. 31b Reconnaissance des décisions des États Dublin en matière d’asile et de renvoi

1 Le requérant frappé d’une décision d’asile négative assortie d’une décision de renvoi entrée en force dans un État lié par l’un des accords d’association à Dublin (État Dublin) peut être renvoyé directement dans son pays d’origine ou de provenance, conformément aux conditions visées par la directive 2001/40/CE96, lorsque:

a.
pendant une période prolongée, l’État Dublin compétent n’exécute pas de renvois à destination du pays d’origine ou de provenance du requérant, et que
b.
le renvoi de Suisse peut, selon toute vraisemblance, être exécuté rapidement.

2 Le SEM recueille les informations requises pour l’exécution du renvoi auprès des autorités compétentes de l’État Dublin concerné et convient des arrangements nécessaires.

95 Introduit par le ch. I de la LF du 26 sept. 2014, en vigueur depuis le 1er juil. 2015 (RO 2015 1871; FF 2014 3225).

96 Directive 2001/40/CE du Conseil du 28 mai 2001 relative à la reconnaissance mutuelle des décisions d’éloignement des ressortissants de pays tiers, JO L 149 du 2.6.2001, p. 34.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.