142.20 Lescha federala dals 16 da december 2005 davart las persunas estras (LEst)

142.20 Loi fédérale du 16 décembre 2005 sur les étrangers et l'intégration (LEI)

Art. 109g Cuntegn

1 Il sistem d’infurmaziun cuntegna datas davart persunas estras:

a.
da las qualas la spedida, l’expulsiun u l’expulsiun tenor il CP e tenor la LPM duai vegnir exequida;
b.
che bandunan voluntarmain la Svizra;
c.
che han dumandà cussegliaziun per il return u han survegnì agid da return.

2 El cuntegna las suandantas categorias da datas:

a.
il num ed il prenum, la data da naschientscha e l’adressa (datas da basa), la schlattaina, il lieu da naschientscha, la naziunalitad, l’etnia, la religiun, la lingua materna ed il stadi civil da la persuna estra sco er il num dals geniturs;
b.
las datas biometricas;
c.
la part dal dossier electronic concernent il return tenor l’artitgel 4 alinea 1 litera d da la Lescha federala dals 20 da zercladur 2003401 davart il sistem d’infurmaziun per il sectur da las persunas estras e da l’asil;
d.
il tip da la spedida u il return voluntar, il document da viadi utilisà e las prestaziuns finanzialas che vegnan pajadas il mument da la partenza;
e.
las datas concernent la cussegliaziun da return e la concessiun d’agid da return;
f.
las datas concernent las mesiras previsas per obtegnair ils documents da viadi;
g.
las datas ch’èn necessarias per administrar e per controllar las differentas fasas da la partenza da la Svizra;
h.
las datas medicinalas ch’èn necessarias per giuditgar l’abilitad da transport d’ina persuna;
i.
il resultat da la consultaziun dal RIPOL e dal SIS;
j.
il lieu, la durada ed il tip da l’arrest;
k.
las caracteristicas dal cumportament da la persuna e las mesiras repressivas che pon vegnir ordinadas u èn vegnidas ordinadas durant il sgol;
l.
indicaziuns davart ils bigliets da sgol e davart la ruta da viadi;
m.
las datas da las persunas ch’èn incumbensadas cun l’accumpagnament medicinal, social u polizial;
n.
las datas ch’èn necessarias per ils rendaquints dals custs e per ils pajaments da daners en il rom dal return.

3 Las datas persunalas tenor l’alinea 2 literas a–c e j vegnan surpigliadas automaticamain dal SIMIC. Sche questas datas vegnan midadas en il sistem d’infurmaziun, surpiglia il SIMIC automaticamain las datas actualisadas.

4 Persunas, da las qualas las datas èn registradas en il sistem, vegnan infurmadas dal SEM davart l’intent da l’elavuraziun da questas datas, davart las categorias da datas e davart ils retschaviders da las datas.

Art. 109g Contenu

1 Le système d’information contient des données relatives aux étrangers:

a.
dont le renvoi, l’expulsion ou l’expulsion pénale doit être exécuté;
b.
qui quittent volontairement la Suisse;
c.
qui ont sollicité un conseil en vue du retour ou obtenu une aide au retour.

2 Il contient les catégories de données suivantes:

a.
le nom, le prénom, la date de naissance et l’adresse de l’étranger (données de base), son sexe, son lieu de naissance, sa nationalité, son ethnie, sa religion, sa langue maternelle, son état civil et le nom de ses parents;
b.
les données biométriques;
c.
la partie du dossier électronique consacrée au retour selon l’art. 4, al. 1, let. d, de la loi fédérale du 20 juin 2003 sur le système d’information commun aux domaines des étrangers et de l’asile409;
d.
le type de renvoi ou le départ volontaire, le document de voyage utilisé et les prestations financières à verser lors du départ;
e.
les données relatives au conseil en vue du retour et à l’octroi d’une aide au retour;
f.
les données relatives aux démarches visant à l’obtention de documents de voyage;
g.
les données nécessaires à la gestion et au contrôle des différentes phases du départ de Suisse;
h.
les données médicales nécessaires à l’évaluation de l’aptitude au transport d’une personne;
i.
le résultat des recherches menées dans le RIPOL et le SIS;
j.
les données relatives au lieu, à la durée et la nature de la détention;
k.
les caractéristiques comportementales de la personne, ainsi que les mesures de contrainte pouvant être administrées ou l’ayant été durant le vol;
l.
les données relatives aux billets et itinéraires des vols;
m.
les données des personnes chargées de l’accompagnement médical, social ou policier de l’étranger;
n.
les données destinées à l’établissement de décomptes de frais et de flux financiers dans le cadre du retour.

3 Les données personnelles énumérées à l’al. 2, let. a à c et j, sont reprises automatiquement du SYMIC. Si ces données sont modifiées dans le système d’information, les données actualisées sont automatiquement reprises dans le SYMIC.

4 Le SEM informe les personnes dont les données sont saisies dans le système de la finalité du traitement des données, des catégories de données traitées et des destinataires de ces données.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.