1 Ina instanza independenta da controlla entaifer l’administraziun verifitgescha, sche l’exploraziun via radio è legala e surveglia l’execuziun da las incumbensas d’exploraziun via cabel approvadas e deliberadas. Ella exequescha sias incumbensas senza stuair observar instrucziuns. Il Cussegl federal elegia ses commembers.
2 L’instanza da controlla verifitgescha las incumbensas che vegnan dadas al servetsch che fa l’exploraziun sco er l’elavuraziun ed il transferiment da las infurmaziuns che quel ha registrà. Per quest intent survegn ella dals posts cumpetents l’access a tut las infurmaziuns utilas ed a tut ils stabiliments.
3 Sin basa da la controlla po ella dar recumandaziuns e pretender tar il DDPS che incumbensas d’exploraziun via radio vegnian sistidas e che infurmaziuns vegnian stizzadas. Sias recumandaziuns, sias pretensiuns e ses rapports n’èn betg publics.
4 Il Cussegl federal regla la cumposiziun e l’organisaziun da l’instanza da controlla, l’indemnisaziun da ses commembers sco er l’organisaziun da ses secretariat. La perioda d’uffizi importa 4 onns.
1 Une autorité de contrôle indépendante, interne à l’administration, vérifie la légalité de l’exploration radio et surveille l’exécution des missions d’exploration du réseau câblé autorisées et avalisées. Elle accomplit ses tâches sans être liée par des instructions. Ses membres sont désignés par le Conseil fédéral.
2 L’autorité de contrôle vérifie les missions attribuées au service chargé de l’exploration ainsi que le traitement et la transmission des informations que celui-ci a enregistrées. À cet effet, les services compétents lui donnent accès à toutes les informations et tous les dispositifs utiles.
3 Elle peut émettre des recommandations sur la base de ses contrôles et demander au DDPS de mettre un terme à des missions d’exploration radio et d’effacer des informations. Ses recommandations, propositions et rapports ne sont pas publics.
4 Le Conseil fédéral règle la composition et l’organisation de l’organe de contrôle, les indemnités que touchent ses membres et l’organisation du secrétariat. La durée de fonction est de quatre ans.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.