121 Lescha federala dals 25 da settember 2015 davart il servetsch d'infurmaziun (LSI)

121 Loi fédérale du 25 septembre 2015 sur le renseignement (LRens)

Art. 48 Attribuziun da las datas als sistems d’infurmaziun

Il SIC attribuescha las datas ch’entran sco suonda:

a.
las datas cun infurmaziuns davart extremissem violent: al sistem IASA-GEX SIC;
b.
las datas cun infurmaziuns che chaschunan sulettamain process administrativs: al sistem GEVER SIC;
c.
las datas cun infurmaziuns che pertutgan exclusivamain mesiras da la polizia da segirezza: al sistem PES
d.
las datas che derivan da funtaunas publicas: al sistem dal portal OSINT;
e.
las datas da controllas da cunfins e da duana: al sistem Quattro P;
f.
las datas che servan sulettamain per controllar las incumbensas e per diriger l’exploraziun via radio e via cabel: al sistem ISCO;
g.
las ulteriuras datas: al sistem d’arcun da datas restantas.

Art. 48 Versement des données dans les systèmes d’information

Lorsqu’il reçoit des données, le SRC les verse dans l’un des systèmes d’information suivants:

a.
les données contenant des informations sur l’extrémisme violent sont versées dans le système IASA-EXTR SRC;
b.
les données contenant des informations utilisées exclusivement à des fins administratives sont versées dans le système GEVER SRC;
c.
les données contenant des informations concernant exclusivement des mesures de police de sécurité sont versées dans le système PES;
d.
les données provenant de sources d’informations accessibles au public sont versées dans le portail ROSO;
e.
les données provenant des contrôles douaniers et des contrôles aux frontières sont versées dans le système Quattro P;
f.
les données servant exclusivement à contrôler des tâches et à diriger l’exploration radio et l’exploration du réseau câblé sont versées dans le système SICO;
g.
les autres données sont versées dans le système de stockage des données résiduelles.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.