812.121 Lescha federala dals 3 d'october 1951 davart ils narcotics e las substanzas psicotropas (Lescha da narcotics, LN)

812.121 Federal Act of 3 October 1951 on Narcotics and Psychotropic Substances (Narcotics Act, NarcA)

Art. 3e Tractament cun prescripziun da narcotics

1 Per ordinar, per consegnar e per dar narcotics ch’èn destinads al tractament da persunas ch’èn dependentas da narcotics dovri ina permissiun. Questa permissiun vegn concedida dals chantuns.

2 Il Cussegl federal po fixar cundiziuns generalas.

3 Per il tractament cun prescripziun da heroin dovri ina permissiun da la Confederaziun. Il Cussegl federal decretescha disposiziuns spezialas. En spezial procura el che:

a.
il heroin vegnia ordinà mo a persunas ch’èn dependentas da narcotics, sche autras furmas da tractament han disditg tar ellas u sche lur stadi da sanadad na permetta betg autras furmas da tractament;
b.
il heroin vegnia ordinà mo da medis spezialisads, e quai en instituziuns ch’èn adattadas per quest intent;
c.
la realisaziun e l’andament dal tractament cun prescripziun da heroin vegnia examinà periodicamain.

22 En vigur dapi il 1. da schan. 2010 (AS 2009 2623).

Art. 3e Narcotics-based treatment

1 A licence is required for prescribing, dispensing and administering narcotics in order to treat persons dependent on narcotics. The licence is issued by the cantons.

2 The Federal Council may lay down general conditions.

3 Heroin-based treatment requires a federal licence. The Federal Council shall issue special provisions. It shall in particular ensure that:

a.
heroin is only prescribed to persons dependent on narcotics who have failed to respond to other forms of treatment or whose state of health precludes other forms of treatment;
b.
heroin is only prescribed by specialist physicians in appropriate facilities;
c.
the conduct of and progress with heroin-based treatment is reviewed periodically.

22 In force since 1 Jan. 2010 (AS 2009 2623).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.