1 Per ils decrets da la Confederaziun, per ils contracts tranter la Confederaziun ed ils chantuns sco er per ils contracts tranter ils chantuns (art. 2 e 4) è decisiva la versiun publitgada en la CULF. Sch’in text vegn publitgà tras in renviament, è decisiva la versiun, a la quala i vegn renvià.
2 Decisiva è la versiun publitgada sin la plattafurma da publicaziun.
3 La versiun decisiva da contracts internaziunals e da conclus dal dretg internaziunal resulta da lur disposiziuns.
37 Versiun tenor la cifra I da la LF dals 26 da sett. 2014, en vigur dapi il 1. da schan. 2016 (AS 2015 3977; BBl 2013 7057).
1 For federal enactments, agreements between the Confederation and the cantons and agreements between cantons (Art. 2 and 4), the version published in the AS is authoritative. If a text is published by reference, the version to which reference is made is authoritative.
2 The version published on the publications platform is authoritative.
3 The authoritative version of international treaties and decrees under international law is determined by the provisions thereof.
37 Amended by No I of the FA of 26 Sept. 2014, in force since 1 Jan. 2016 (AS 2015 3977; BBl 2013 7057).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.