1 Il dretg da la reuniun da la famiglia sto vegnir fatg valair entaifer 5 onns. Per uffants sur 12 onns sto la reuniun avair lieu entaifer 12 mais.
2 Quests termins na valan betg per la reuniun da la famiglia tenor l’artitgel 42 alinea 2.
3 Ils termins cumenzan tar confamigliars da:
4 Pli tard vegn permess ina reuniun da la famiglia mo, sch’i vegnan fatgs valair motivs famigliars impurtants. Sch’igl è necessari, vegnan uffants sur 14 onns tadlads en connex cun la reuniun da la famiglia.
1 The right to family reunification must be exercised within five years. Children over twelve must be reunified with their family within twelve months.
2 The foregoing time limits do not apply to family reunification in terms of Article 42 paragraph 2.
3 The time limits for family members of:
4 A subsequent family reunification shall be authorised only if there are important family reasons therefor. If necessary, children over 14 shall be consulted on family reunification.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.