935.51 Lescha federala dals 29 da settember 2017 davart gieus per daners (Lescha da gieus per daners, LGD)

935.51 Bundesgesetz vom 29. September 2017 über Geldspiele (Geldspielgesetz, BGS)

Art. 88 Communicaziun da las glistas da purschidas bloccadas

1 La CFBG e l’autoritad interchantunala infurmeschan davart las glistas da purschidas da gieu bloccadas sin lur paginas d’internet cun in link a la pagina d’internet da l’autra autoritad.

2 Ellas infurmeschan ils purschiders da servetschs da telecommunicaziun ch’èn registrads en il senn da l’artitgel 4 da la Lescha da telecommunicaziun dals 30 d’avrigl 19979 a maun d’ina procedura simpla e segira davart las glistas da purschidas da gieu bloccadas.10

3 Ils purschiders da servetschs da telecommunicaziun pon far protesta en scrit cunter la disposiziun tar l’autoritad disponenta entaifer 30 dis a partir da la communicaziun tenor l’alinea 2, sche la mesira ch’è necessaria per bloccar l’access a las purschidas fiss sproporziunada or dal puntg da vista dal manaschi e da la tecnica.

9 SR 784.10

10 Versiun tenor la cifra 7 da l’agiunta da la LF dals 22 da mars 2019, en vigur dapi il 1. da schan. 2021 (AS 2020 6159; BBl 2017 6559).

Art. 88 Kommunikation der Sperrlisten

1 Die ESBK und die interkantonale Behörde informieren über ihre Sperrlisten auf ihrer Website mit einem Link auf die Website der anderen Behörde.

2 Sie setzen die im Sinne von Artikel 4 des Fernmeldegesetzes vom 30. April 19979 registrierten Fernmeldedienstanbieterinnen mittels eines einfachen und gesicherten Verfahrens über die Sperrlisten in Kenntnis.10

3 Die Fernmeldedienstanbieterinnen können bei der verfügenden Behörde innert 30 Tagen ab Mitteilung nach Absatz 2 schriftlich Einsprache gegen die Verfügung erheben, wenn die Massnahme, die für die Sperrung des Zugangs zu den Angeboten erforderlich ist, aus betrieblicher oder technischer Sicht unverhältnismässig wäre.

9 SR 784.10

10 Fassung gemäss Anhang Ziff. 7 des BG vom 22. März 2019, in Kraft seit 1. Jan. 2021 (AS 2020 6159; BBl 2017 6559).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.