783.01 Ordinaziun da posta dals 29 d'avust 2012 (OPO)

783.01 Postverordnung vom 29. August 2012 (VPG)

Art. 77 Taxas administrativas

1 Per sia activitad incassescha la PostCom taxas, particularmain per:

a.
registrar l’annunzia da purschidras e controllar las cumprovas ch’èn necessarias per quai;
b.
servetschs e disposiziuns en connex cun l’access a las chaschas postalas, cun il barat d’unitads da datas e cun la surveglianza dal provediment da basa cun servetschs postals;
c.
activitads en il rom da sia surveglianza tenor l’artitgel 24 LPO che pon vegnir attribuidas ad ina tscherta purschidra;
d.
sancziuns administrativas tenor l’artitgel 25 LPO.

2 Las taxas tenor l’alinea 1 ston cuvrir ils custs e vegnan incassadas tenor la lavur e tenor il temp impundì.

3 La PostCom decretescha in reglament da taxas cun resalva che quel vegnia approvà dal DATEC. En quel regla ella las taxas da procedura e da tractament tenor l’artitgel 71.

4 Dal rest valan las disposiziuns da l’Ordinaziun generala davart las taxas dals 8 da settember 200445.

Art. 77 Verwaltungsgebühren

1 Die PostCom erhebt für ihre Tätigkeit Gebühren, insbesondere für:

a.
die Registrierung der Meldung der Anbieterinnen und die Prüfung der dafür erforderlichen Nachweise;
b.
Dienstleistungen und Verfügungen im Zusammenhang mit dem Zugang zu Postfachanlagen, dem Austausch von Datensätzen und der Aufsicht über die Grundversorgung mit Postdiensten;
c.
Tätigkeiten im Rahmen ihrer Aufsicht nach Artikel 24 PG, die einer bestimmten Anbieterin zugeordnet werden können;
d.
Verwaltungssanktionen nach Artikel 25 PG.

2 Die Gebühren nach Absatz 1 müssen kostendeckend sein und werden nach Aufwand erhoben.

3 Die PostCom erlässt unter Vorbehalt der Genehmigung durch das UVEK ein Gebührenreglement. Darin regelt sie auch die Behandlungs- und Verfahrensgebühren nach Artikel 71.

4 Im Übrigen gelten die Bestimmungen der Allgemeinen Gebührenverordnung vom 8. September 200445.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.