520.1 Lescha federala dals 20 da december 2019 davart la protecziun da la populaziun e davart la protecziun civila (LPPCi)

520.1 Bundesgesetz vom 20. Dezember 2019 über den Bevölkerungsschutz und den Zivilschutz (Bevölkerungs- und Zivilschutzgesetz, BZG)

Art. 54 Cumpetenzas e prescripziuns dal UFPP

1 En collavuraziun cun ils chantuns elavura il UFPP las basas per ina instrucziun unitara.

2 Il UFPP è cumpetent per:

a.
l’instrucziun centrala dals uffiziers concernent la direcziun;
b.
l’instrucziun specifica da caders e da spezialists;
c.
l’instrucziun da las persunas obligadas da far servetsch da protecziun civila che stattan a disposiziun a la Confederaziun per ademplir incumbensas tenor l’artitgel 35 alinea 4.

3 El po sa cunvegnir cun ils chantuns ch’el organiseschia instrucziuns ed instrucziuns supplementaras per ils chantuns.

4 El po pussibilitar als appartegnents da las organisaziuns partenarias sco er als posts ed a las organisaziuns tenor l’artitgel 3 da sa participar a sia purschida d’instrucziun.

5 El regla:

a.
ils cuntegns da l’instrucziun da la protecziun civila;
b.
las premissas per scursanir servetschs d’instrucziun.

Art. 54 Zuständigkeiten und Vorgaben des BABS

1 Das BABS erstellt in Zusammenarbeit mit den Kantonen die Grundlagen für eine einheitliche Ausbildung.

2 Es ist zuständig für:

a.
die zentrale Führungsausbildung der Offiziere;
b.
die Fachausbildung von Kadermitgliedern sowie von Spezialisten und Spezialistinnen;
c.
die Ausbildung der Schutzdienstpflichtigen, die dem Bund zur Erfüllung der Aufgaben nach Artikel 35 Absatz 4 zur Verfügung stehen.

3 Es kann mit den Kantonen vereinbaren, Aus- und Weiterbildungen für sie durchzuführen.

4 Es kann Angehörigen von Partnerorganisationen sowie Stellen und Organisationen nach Artikel 3 die Teilnahme an seinem Ausbildungsangebot ermöglichen.

5 Es regelt:

a.
die Inhalte der Zivilschutzausbildung;
b.
die Voraussetzungen zur Verkürzung von Ausbildungsdiensten.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.