211.112.2 Ordinaziun dals 28 d'avrigl 2004 davart il stadi civil (OSC)

211.112.2 Zivilstandsverordnung vom 28. April 2004 (ZStV)

Art. 43 Autoritad cumpetenta, furma e termin da la communicaziun

1 La communicaziun vegn drizzada a l’autoritad da surveglianza a la sedia da la dretgira u da l’autoritad administrativa. L’autoritad da surveglianza la transmetta a l’uffizi dal stadi civil ch’è cumpetent per la documentaziun.156

2 Sentenzias dal Tribunal federal ston vegnir communitgadas a l’autoritad da surveglianza a la sedia da l’emprima instanza, disposiziuns administrativas da la Confederaziun a l’autoritad da surveglianza dal chantun d’origin da la persuna pertutgada.

3 Sch’il dretg chantunal designescha internamain in’autra autoritad (art. 2), ston las communicaziuns tenor ils alineas 1 e 2 vegnir transmessas directamain a tala.

4 Las dretgiras communitgeschan las sentenzias e las renconuschientschas d’uffants succedidas davant dretgira supplementarmain a las suandantas autoritads:

a.
a l’autoritad per la protecziun d’uffants dal domicil d’uffants minorens (art. 40 al. 1 lit. c, en cas d’ina persuna maridada, sco er lit. d, g, h ed i);
b.
a l’autoritad per la protecziun d’uffants dal domicil da la mamma il mument da la naschientscha da l’uffant (art. 40 al. 1 lit. f e 2).157

5 La communicaziun vegn fatga immediatamain suenter che la decisiun è entrada en vigur. Ella ha la furma d’in excerpt che cuntegna las datas cumplettas davart il stadi civil sin basa da documents dal stadi civil, il dispositiv sco er la data da l’entrada da la vigur legala.158

6 Sche la communicaziun vegn fatga en furma d’ina copia, attesta l’uffizi communitgant sia concordanza cun il document original.159

7 Per communicaziuns electronicas vala l’artitgel 89 alinea 4.160

156 Versiun tenor la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061).

157 Versiun tenor la cifra I da l’O dals 7 da nov. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2013 (AS 2012 6463).

158 Versiun tenor la cifra I da l’O dals 28 da zer. 2006, en vigur dapi il 1. da schan. 2007 (AS 2006 2923).

159 Versiun tenor la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061).

160 Integrà tras la cifra I da l’O dals 27 d’oct. 2021, en vigur dapi il 1. da schan. 2022 (AS 2021 666).

Art. 43 Zuständige Behörde, Form und Frist der Mitteilung

1 Die Mitteilung wird an die Aufsichtsbehörde am Sitz des Gerichts oder der Verwaltungsbehörde gerichtet. Die Aufsichtsbehörde leitet sie an das für die Beurkundung zuständige Zivilstandsamt weiter.156

2 Bundesgerichtsurteile sind der Aufsichtsbehörde am Sitz der ersten Instanz, Verwaltungsverfügungen des Bundes der Aufsichtsbehörde des Heimatkantons der betroffenen Person mitzuteilen.

3 Bezeichnet das kantonale Recht intern eine andere Behörde (Art. 2), so sind die Mitteilungen nach den Absätzen 1 und 2 direkt dieser zuzustellen.

4 Die Gerichte teilen die Urteile und die vor Gericht erfolgten Kindesanerkennungen zusätzlich den folgenden Behörden mit:

a.
der Kindesschutzbehörde des Wohnsitzes minderjähriger Kinder (Art. 40 Abs. 1 Bst. c, bei einer verheirateten Person, sowie Bst. d, g, h und i);
b.
der Kindesschutzbehörde des Wohnsitzes der Mutter zur Zeit der Geburt des Kindes (Art. 40 Abs. 1 Bst. f und 2).157

5 Die Mitteilung erfolgt unverzüglich, nachdem der Entscheid rechtskräftig geworden ist. Sie hat die Form eines Auszuges, der die vollständigen Personenstandsdaten auf Grund von Zivilstandsurkunden, das Dispositiv sowie das Datum des Eintritts der Rechtskraft enthält.158

6 Erfolgt die Mitteilung in Form einer Kopie, so bescheinigt die mitteilende Amtsstelle deren Übereinstimmung mit dem Originaldokument.159

7 Für Mitteilungen in elektronischer Form gilt Artikel 89 Absatz 4.160

156 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 4. Juni 2010, in Kraft seit 1. Jan. 2011 (AS 2010 3061).

157 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 7. Nov. 2012, in Kraft seit 1. Jan. 2013 (AS 2012 6463).

158 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 28. Juni 2006, in Kraft seit 1. Jan. 2007 (AS 2006 2923).

159 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 4. Juni 2010, in Kraft seit 1. Jan. 2011 (AS 2010 3061).

160 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 27. Okt. 2021, in Kraft seit 1. Jan. 2022 (AS 2021 666).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.