1 Sch’il dispositiv d’ina decisiun dal Tribunal federal n’è betg cler, incumplet u ambig, sche sias disposiziuns stattan en cuntradicziun ina cun l’autra u cun la motivaziun u sch’el cuntegna sbagls da redacziun u da calculaziun, interpretescha u rectifitgescha il Tribunal federal la decisiun sin dumonda en scrit d’ina partida u d’uffizi.
2 L’interpretaziun d’ina decisiun da refusaziun è mo admissibla, uschè ditg che l’instanza precedenta n’ha betg prendì la nova decisiun.
3 Ils artitgels 126 e 127 èn applitgabels tenor il senn.
1 Ist das Dispositiv eines bundesgerichtlichen Entscheids unklar, unvollständig oder zweideutig, stehen seine Bestimmungen untereinander oder mit der Begründung im Widerspruch oder enthält es Redaktions- oder Rechnungsfehler, so nimmt das Bundesgericht auf schriftliches Gesuch einer Partei oder von Amtes wegen die Erläuterung oder Berichtigung vor.
2 Die Erläuterung eines Rückweisungsentscheids ist nur zulässig, solange die Vorinstanz nicht den neuen Entscheid getroffen hat.
3 Die Artikel 126 und 127 sind sinngemäss anwendbar.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.