1 Il Cussegl federal prenda decisiuns da gronda impurtanza u da relevanza politica suenter las avair tractadas cuminaivlamain ed a medem temp.
2 El po liquidar ils ulteriurs affars en ina procedura simplifitgada.
3 Il cuntegn essenzial da las tractativas e las decisiuns dal Cussegl federal vegnan adina fixads en scrit. Il protocol dal Cussegl federal garantescha la chapaivladad da las decisiuns; el serva al Cussegl federal sco instrument directiv.25
25 Integrà tras la cifra I da la LF dals 28 da sett. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2014 (AS 2013 4549; BBl 2002 2095, 2010 7811). La rectificaziun da la Cumissiun da redacziun da l’AF (art. 58 al. 1 LParl – SR 171.10) dals 22 da matg 2017, publitgada ils 30 da matg 2017, concerna mo il text franzos (AS 2017 3259).
1 Der Bundesrat trifft Entscheide von wesentlicher Bedeutung oder von politischer Tragweite nach gemeinsamer und gleichzeitiger Beratung.
2 Er kann die übrigen Geschäfte in einem vereinfachten Verfahren erledigen.
3 Der wesentliche Inhalt der Verhandlungen und die Beschlüsse des Bundesrates werden durchgehend schriftlich festgehalten. Das Bundesratsprotokoll gewährleistet deren Nachvollziehbarkeit; es dient dem Bundesrat als Führungsinstrument.25
25 Eingefügt durch Ziff. I des BG vom 28. Sept. 2012, in Kraft seit 1. Jan. 2014 (AS 2013 4549; BBl 2002 2095, 2010 7811). Die Berichtigung der Redaktionskommission der BVers (Art. 58 Abs. 1 ParlG - SR 171.10) vom 22. Mai 2017, publiziert am 30. Mai 2017 betrifft nur den französischen Text (AS 2017 3259).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.