161.11 Ordinaziun dals 24 da matg 1978 davart ils dretgs politics (ODP)

161.11 Verordnung vom 24. Mai 1978 über die politischen Rechte (VPR)

Art. 2a Termins da votaziun

1 Per votaziuns federalas dal pievel restan reservadas las suandantas dumengias da l’onn:

a.
ils onns, che la dumengia da Pasca croda sin ina data suenter ils 10 d’avrigl, la segunda dumengia da favrer, ils ulteriurs onns la quartultima dumengia avant Pasca;
b.
ils onns, che la dumengia da Tschuncaisma croda sin ina data suenter ils 28 da matg, la terza dumengia da matg, ils ulteriurs onns la terza dumengia suenter Tschuncaisma;
c.
la dumengia suenter il di da la Rogaziun federala;
d.
l’ultima dumengia da november.

2 Per motivs predominants propona la Chanzlia federala al Cussegl federal – suenter avair consultà ils chantuns – da spustar singuls termins da votaziun u da fixar ulteriurs termins.

3 L’onn da l’elecziun per la renovaziun totala dal Cussegl naziunal na datti nagina votaziun dal pievel il settember.

4 La Chanzlia federala communitgescha las datas ch’èn reservadas per las votaziuns il pli tard il zercladur da l’onn precedent.

6 Integrà tras la cifra I da la O dals 14 da zer. 2002, en vigur dapi il 1. d’avust 2002 (AS 2002 1755).

Art. 2a Abstimmungstermine

1 Für eidgenössische Volksabstimmungen bleiben folgende Sonntage im Jahr reserviert:

a.
in jenen Jahren, in denen der Ostersonntag auf ein Datum nach dem 10. April fällt, der zweite Februarsonntag, in den übrigen Jahren der viertletzte Sonntag vor Ostern;
b.
in jenen Jahren, in denen der Pfingstsonntag auf ein Datum nach dem 28. Mai fällt, der dritte Maisonntag, in den übrigen Jahren der dritte Sonntag nach Pfingsten;
c.
der Sonntag nach dem eidgenössischen Dank‑, Buss- und Bettag;
d.
der letzte Sonntag im November.

2 Aus überwiegenden Gründen beantragt die Bundeskanzlei dem Bundesrat nach Konsultation der Kantone die Verschiebung einzelner oder die Festlegung weiterer Abstimmungstermine.

3 Im Jahr der Gesamterneuerungswahl des Nationalrats findet im September keine Volksabstimmung statt.

4 Die Bundeskanzlei gibt die reservierten Abstimmungsdaten spätestens im Juni des Vorjahres bekannt.

6 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 14. Juni 2002, in Kraft seit 1. Aug. 2002 (AS 2002 1755).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.