1 Il Consiglio federale decide circa i provvedimenti il cui costo prevedibile supera 20 milioni di franchi.15
2 Le competenze finanziarie dei singoli dipartimenti e della OSA sono stabilite nell’allegato 2.16
15 Nuovo testo giusta il n. I 13 dell’O del 26 giu. 1996 sulla nuova attribuzione delle competenze decisionali nell’Amministrazione federale, in vigore dal 1° ago. 1996 (RU 1996 2243).
16 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 29 apr. 1987, in vigore dal 1° lug. 1988 (RU 1988 959).
1 Le Conseil fédéral décide des mesures dont le coût prévisible dépasse 20 millions de francs.16
2 La compétence financière des départements et de la DDC est établie à l’annexe 2.17
16 Nouvelle teneur selon le ch. I 13 de l’O du 26 juin 1996 sur l’attribution de nouvelles compétences de décision dans l’administration fédérale, en vigueur depuis le 1er août 1996 (RO 1996 2243).
17 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 29 avril 1987, en vigueur depuis le 1er juil. 1988 (RO 1988 959).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.