1 L’impresa di assicurazione dispone di sufficienti riserve tecniche.
2 Essa scioglie le riserve tecniche non più necessarie.
3 Nel piano d’esercizio l’impresa di assicurazione indica le condizioni per la costituzione e lo scioglimento delle riserve tecniche. Essa documenta il metodo utilizzato per le riserve e la valutazione degli impegni attuariali.
4 La FINMA disciplina i dettagli concernenti genere e entità delle riserve tecniche.
4 La FINMA disciplina i dettagli concernenti genere e modalità delle riserve tecniche.
1 L’entreprise d’assurance dispose de provisions techniques suffisantes.
2 Elle dissout les provisions techniques devenues inutiles.
3 Elle indique dans son plan d’exploitation les conditions de constitution et de dissolution des provisions techniques. Elle documente les méthodes de constitution des provisions appliquées et leur évaluation.
4 La FINMA règle les détails concernant le genre et le volume des provisions techniques.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.