Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit

956.122 Ordinanza del 15 ottobre 2008 sulla riscossione di emolumenti e tasse da parte dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari (Ordinanza sugli emolumenti e sulle tasse della FINMA, Oem-FINMA)

956.122 Ordonnance du 15 octobre 2008 réglant la perception d'émoluments et de taxes par l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers (Ordonnance sur les émoluments et les taxes de la FINMA, Oém-FINMA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 31 Ricavo lordo

1 Il ricavo lordo comprende tutti i ricavi ai sensi dell’articolo 959b del Codice delle obbligazioni80, dedotti i ricavi:81

a.
dai corsi di formazione offerti dagli organismi di autodisciplina;
b.
dalle revisioni ai sensi della legge del 10 ottobre 199782 sul riciclaggio di denaro (LRD);
c.
da multe e pene convenzionali;
d.83
di un’attività di organismo di vigilanza secondo il titolo terzo LFINMA.

2 È determinante il risultato ottenuto alla chiusura dei conti dell’anno che precede l’anno di assoggettamento.

3 Per gli organismi di autodisciplina integrati nelle strutture commerciali di un’associazione professionale o di un’impresa e che non tengono una contabilità separata, ai fini del calcolo della tassa di sorveglianza è determinante la spesa lorda invece del ricavo lordo.

80 RS 220

81 Nuovo testo giusta l’all. 1 n. 13 dell’O del 25 nov. 2015 sull’infrastruttura finanziaria, in vigore dal 1° gen. 2016 (RU 2015 5413).

82 RS 955.0

83 Introdotta dall’all. 1 n. II 13 dell’O del 6 nov. 2019 sugli istituti finanziari, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2019 4633).

Art. 31 Produit brut

1 Le produit brut comprend tous les produits et revenus cités à l’art. 959b du code des obligations79, déduction faite des revenus provenant:80

a.
des cours de formation proposés par l’organisme d’autorégulation;
b.
des révisions selon la loi du 10 octobre 1997 sur le blanchiment d’argent (LBA)81;
c.
des amendes et des peines conventionnelles;
d.82
d’une activité d’organisme de surveillance au sens du titre 3 LFINMA.

2 Est déterminant le résultat des comptes annuels de l’année qui précède l’année de taxation.

3 S’agissant des organismes d’autorégulation intégrés dans les structures commerciales d’une association professionnelle ou d’une entreprise et qui ne tiennent pas de comptabilité indépendante, on tient compte des dépenses brutes en lieu et place du produit brut pour le calcul de la taxe de surveillance.

79 RS 220

80 Nouvelle teneur selon l’annexe 1 ch. 13 de l’O du 25 nov. 2015, en vigueur depuis le 1er janv. 2016 (RO 2015 5413).

81 RS 955.0

82 Introduite par l’annexe 1 ch. II 13 de l’O du 6 nov. 2019 sur les établissements financiers, en vigueur depuis le 1er janv. 2020 (RO 2019 4633).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.