Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit

956.122 Ordinanza del 15 ottobre 2008 sulla riscossione di emolumenti e tasse da parte dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari (Ordinanza sugli emolumenti e sulle tasse della FINMA, Oem-FINMA)

956.122 Ordonnance du 15 octobre 2008 réglant la perception d'émoluments et de taxes par l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers (Ordonnance sur les émoluments et les taxes de la FINMA, Oém-FINMA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Costi complessivi

I costi complessivi della FINMA comprendono:

a.
i costi che insorgono direttamente dalle sue attività di vigilanza nei singoli ambiti; e
b.
i costi che essa non può imputare direttamente ad alcun ambito di vigilanza (costi strutturali).

Art. 2 Charges

Les charges de la FINMA comprennent:

a.
les coûts résultant directement de ses activités de surveillance dans chaque domaine;
b.
les coûts qu’elle ne peut pas imputer directement à un domaine de surveillance (coûts structurels).
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.