1 L’organismo di vigilanza informa periodicamente la FINMA sulla sua attività di vigilanza.
2 La FINMA verifica se l’organismo di vigilanza adempie i requisiti di cui al capitolo 2 del presente titolo e se esercita i suoi compiti di vigilanza.
3 L’organismo di vigilanza fornisce alla FINMA tutte le informazioni e i documenti necessari a quest’ultima per eseguire la vigilanza sugli organismi di vigilanza.
1 L’organisme de surveillance informe régulièrement la FINMA sur son activité de surveillance.
2 La FINMA vérifie si l’organisme de surveillance respecte les exigences du chapitre 2 du présent titre et assume ses tâches de surveillance.
3 L’organisme de surveillance doit fournir à la FINMA tous les renseignements et documents dont celle-ci a besoin pour exercer son activité de surveillance sur l’organisme de surveillance.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.