Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit

955.021 Ordinanza del 12 novembre 2018 della Commissione federale delle case da gioco sugli obblighi di diligenza delle case da gioco relativi alla lotta contro il riciclaggio di denaro e il finanziamento del terrorismo (Ordinanza della CFCG sul riciclaggio di denaro, ORD-CFCG)

955.021 Ordonnance du 12 novembre 2018 de la Commission fédérale des maisons de jeu concernant les obligations de diligence des maisons de jeu en matière de lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme (Ordonnance de la CFMJ sur le blanchiment d'argent, OBA-CFMJ)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 Contenuto dei chiarimenti

A seconda del caso la casa da gioco chiarisce:

a.
se il giocatore è l’avente economicamente diritto dei valori patrimoniali cambiati, giocati o depositati;
b.
se il giocatore è l’avente economicamente diritto dei valori patrimoniali vinti o ricambiati;
c.
la provenienza dei valori patrimoniali apportati dal giocatore;
d.
l’origine del patrimonio del giocatore e dell’avente economicamente diritto;
e.
l’attività professionale o commerciale del giocatore e dell’avente economicamente diritto.

Art. 16 Contenu des clarifications

La maison de jeu doit déterminer selon le cas:

a.
si le joueur est l’ayant droit économique des valeurs patrimoniales changées, misées ou déposées;
b.
si le joueur est l’ayant droit économique des valeurs patrimoniales gagnées ou remboursées par la maison de jeu;
c.
quelle est la provenance des valeurs patrimoniales apportées par le joueur;
d.
quelle est l’origine de la fortune du joueur et de l’ayant droit économique;
e.
quelle est l’activité professionnelle ou commerciale exercée par le joueur et par l’ayant droit économique.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.