Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit

955.01 Ordinanza dell' 11 novembre 2015 relativa alla lotta contro il riciclaggio di denaro e il finanziamento del terrorismo (Ordinanza sul riciclaggio di denaro, ORD)

955.01 Ordonnance du 11 novembre 2015 sur la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme (Ordonnance sur le blanchiment d'argent, OBA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Passaggio a un’attività esercitata a titolo professionale

1 Chiunque passa da un’attività di intermediario finanziario esercitata a titolo non professionale a un’attività di intermediario finanziario secondo l’articolo 2 capoverso 3 LRD esercitata a titolo professionale deve:

a.
rispettare senza indugio gli obblighi di cui agli articoli 3–11 LRD; e
b.
presentare, entro due mesi dal cambiamento di statuto, una richiesta di affiliazione a un OAD.

2 Fino ad avvenuta affiliazione a un OAD, all’intermediario finanziario in questione è vietato intraprendere azioni in tale veste che vanno oltre a quelle strettamente necessarie alla conservazione dei valori patrimoniali.

12 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 31 ago. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 552).

Art. 11 Passage à l’activité exercée à titre professionnel

1 Quiconque passe d’une activité d’intermédiaire financier exercée à titre non professionnel à une activité d’intermédiaire financier au sens de l’art. 2, al. 3, exercée à titre professionnel doit:

a.
respecter aussitôt les obligations visées aux art. 3 à 11 LBA, et
b.
dans un délai de deux mois à compter du changement de statut, avoir déposé une demande d’affiliation à un OAR.

2 Tant qu’il n’est pas affilié à un OAR, un tel intermédiaire financier a l’interdiction d’effectuer tout acte qui n’est pas absolument nécessaire à la conservation des valeurs patrimoniales.

12 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 31 août 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 552).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.