(art. 41 cpv. 9 OIsFi)
1 I gestori di patrimoni collettivi devono disporre di un sistema di controllo interno basato su un’analisi sistematica dei rischi. Le attività di controllo vanno integrate nei processi lavorativi.
2 Con tale sistema e con il suo monitoraggio, l’organo di alta direzione, vigilanza e controllo del gestore di patrimoni collettivi assicura che tutti i rischi essenziali del gestore di patrimoni collettivi siano accertati, valutati, gestiti e sorvegliati in modo adeguato ed efficace.
3 Per determinare la tolleranza al rischio, l’organo di alta direzione, vigilanza e controllo considera la capacità di sopportare i rischi del gestore di patrimoni collettivi.
4 Per i gestori di patrimoni collettivi che non dispongono di un organo di alta direzione, vigilanza e controllo, gli obblighi ai sensi dei capoversi 2 e 3 spettano all’organo di gestione.
(art. 41, al. 9, OEFin)
1 Les gestionnaires de fortune collective doivent disposer d’un système de contrôle interne fondé sur une analyse systématique des risques. Les tâches de contrôle doivent être intégrées aux processus de travail.
2 L’organe chargé de la haute direction, de la surveillance et du contrôle du gestionnaire de fortune collective s’assure, au moyen de ce système et par la surveillance de ce dernier, que tous les risques essentiels du gestionnaire de fortune collective sont adéquats et efficacement déterminés, évalués, gérés et surveillés.
3 Pour déterminer la tolérance aux risques, l’organe responsable de la haute direction, de la surveillance et du contrôle tient compte de la capacité de risque du gestionnaire de fortune collective.
4 Si le gestionnaire de fortune collective ne dispose pas d’un organe spécialement chargé de la haute direction, de la surveillance et du contrôle, l’organe responsable de la gestion assume les devoirs définis aux al. 2 et 3.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.