Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit

952.02 Ordinanza del 30 aprile 2014 sulle banche e le casse di risparmio (Ordinanza sulle banche, OBCR)

952.02 Ordonnance du 30 avril 2014 sur les banques et les caisses d'épargne (Ordonnance sur les banques, OB)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Organi

(art. 3 cpv. 2 lett. a LBCR)

1 Se lo scopo sociale o l’importanza degli affari esige l’istituzione di un organo responsabile della direzione superiore, della vigilanza e del controllo, quest’ultimo deve constare di almeno 3 membri.

2 Nessun membro dell’organo responsabile della direzione superiore, della vigilanza e del controllo di una banca può far parte dell’organo al quale è affidata la direzione.

3 In casi speciali, la FINMA può autorizzare un’eccezione subordinandola a determinate condizioni.

Art. 11 Organes

(art. 3, al. 2, let. a, LB)

1 Si la nature ou l’ampleur des opérations exige la création d’un organe responsable de la haute direction, de la surveillance et du contrôle, il se composera d’au moins trois membres.37

2 Aucun membre de l’organe responsable de la haute direction, de la surveillance et du contrôle d’une banque ne peut faire partie de l’organe responsable de la gestion.38

3 Dans certains cas, la FINMA peut accorder une exception à une banque en la subordonnant à certaines conditions.

37 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 30 nov. 2018, en vigueur depuis le 1er janv. 2019 (RO 2018 5229).

38 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 30 nov. 2018, en vigueur depuis le 1er janv. 2019 (RO 2018 5229).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.