952.02 Ordinanza del 30 aprile 2014 sulle banche e le casse di risparmio (Ordinanza sulle banche, OBCR)
952.02 Ordonnance du 30 avril 2014 sur les banques et les caisses d'épargne (Ordonnance sur les banques, OB)
Art. 1 Oggetto
La presente ordinanza disciplina segnatamente:
- a.
- per le banche e le persone di cui all’articolo 1b LBCR:
- 1.
- le condizioni per l’autorizzazione all’esercizio dell’attività,
- 2.
- le esigenze poste all’organizzazione,
- 3.
- i requisiti in materia di presentazione dei conti;
- b.
- per le banche:
- 1.
- la garanzia dei depositi,
- 2.
- il trasferimento e la liquidazione degli averi non rivendicati;
- c.
- per le banche di rilevanza sistemica: la pianificazione d’emergenza e il miglioramento delle loro possibilità di risanamento e di liquidazione.
Art. 1 Objet
La présente ordonnance règle notamment:
- a.
- pour les banques et les personnes visées à l’art. 1b LB:
- 1.
- l’octroi de l’autorisation d’exercer une activité,
- 2.
- les exigences relatives à l’organisation,
- 3.
- les prescriptions en matière d’établissement des comptes;
- b.
- pour les banques:
- 1.
- la garantie des dépôts,
- 2.
- le transfert et la liquidation des avoirs en déshérence;
- c.
- pour les banques d’importance systémique: le plan d’urgence ainsi que l’amélioration de leur capacité d’assainissement et de liquidation.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.