Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit

951.311 Ordinanza del 22 novembre 2006 sugli investimenti collettivi di capitale (Ordinanza sugli investimenti collettivi, OICol)

951.311 Ordonnance du 22 novembre 2006 sur les placements collectifs de capitaux (Ordonnance sur les placements collectifs, OPCC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Organizzazione d’esercizio

(art. 14 cpv. 1 lett. c LICol)

1 La direzione deve essere composta di almeno due persone. Queste ultime devono essere domiciliate in una località dalla quale possono esercitare la loro attività gestionale in modo effettivo e responsabile.20

2 Le persone con diritto di firma per conto del titolare dell’autorizzazione devono firmare collettivamente a due.

3 Il titolare dell’autorizzazione deve fissare la sua organizzazione in un apposito regolamento.21

4 Il titolare dell’autorizzazione deve occupare personale adeguato alla sua attività e qualificato in modo corrispondente.

5 La FINMA può esigere una revisione interna, sempre che il volume e il tipo dell’attività la rendano necessaria.

6 Essa può, in casi motivati, consentire deroghe a questi requisiti.

20 Nuovo testo giusta l’all. 1 n. II 9 dell’O del 6 nov. 2019 sugli istituti finanziari, in vigore dal 1° gen. 2020 (RU 2019 4633).

21 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 13 feb. 2013, in vigore dal 1° mar. 2013 (RU 2013 607).

Art. 12 Organisation

(art. 14, al. 1, let. c, LPCC)

1 L’organe de gestion se compose d’au moins deux personnes, tenues d’avoir leur domicile en un lieu qui leur permet d’exercer la gestion effective des affaires et d’en assumer la responsabilité.

2 Les personnes autorisées à signer au nom du titulaire signent collectivement à deux.

3 Le titulaire est tenu de décrire son organisation dans un règlement d’organisation.21

4 Il emploie du personnel qualifié, jouissant des compétences requises dans son domaine d’activité.

5 Selon l’étendue et le genre d’activité, la FINMA peut exiger la mise en place d’une révision interne.

6 Si les circonstances le justifient, elle peut prévoir des dérogations à ces exigences.

21 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 13 fév. 2013, en vigueur depuis le 1er mars 2013 (RO 2013 607).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.