1 Mediante la conclusione del contratto o tramite la sottoscrizione e il versamento gli investitori acquistano:
2 Gli investitori sono di norma autorizzati a esigere in ogni momento il riscatto delle loro quote e il loro pagamento in contanti. I certificati di quote devono essere restituiti in vista della loro distruzione.
3 Il Consiglio federale disciplina i dettagli nel caso degli investimenti collettivi di capitale con diverse classi di quote.
4 La FINMA può autorizzare deroghe all’obbligo di versamento e pagamento.
5 Nel caso degli investimenti collettivi di capitale multi-comparto i diritti patrimoniali sono disciplinati dagli articoli 93 capoverso 2 e 94 capoverso 2.
1 Par la conclusion du contrat ou la souscription de parts et le paiement en espèces, l’investisseur acquiert:
2 L’investisseur peut en principe demander en tout temps le rachat de ses parts et leur remboursement en espèces. Le cas échéant, il restitue les certificats, qui seront détruits.
3 Le Conseil fédéral règle les modalités pour les placements collectifs à plusieurs classes de parts.
4 La FINMA peut accorder des dérogations à l’obligation de payer et de racheter les parts en espèces.
5 Dans le cas de placements collectifs à compartiments, les art. 93, al. 2, et 94, al. 2, s’appliquent aux droits patrimoniaux.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.