Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce

946.51 Legge federale del 6 ottobre 1995 sugli ostacoli tecnici al commercio (LOTC)

946.51 Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Elaborazione di prescrizioni tecniche in generale

1 Le prescrizioni tecniche sono formulate in modo da non costituire ostacoli tecnici al commercio.

2 A tale scopo, esse sono elaborate in modo da essere compatibili con quelle dei principali partner commerciali della Svizzera. Parimenti, le prescrizioni tecniche sono formulate in modo da:

a.
essere per quanto possibile semplici e trasparenti; e
b.
richiedere oneri amministrativi e d’esecuzione il più possibile contenuti.

3 Deroghe al principio di cui al capoverso 1 sono ammissibili soltanto qualora:

a.
siano rese necessarie da interessi pubblici preponderanti;
b.
non costituiscano né un mezzo di discriminazione arbitraria né una restrizione dissimulata degli scambi; e
c.12
siano conformi al principio di proporzionalità.

4 Costituiscono interessi ai sensi del capoverso 3 lettera a la protezione:

a.
della moralità, dell’ordine e della sicurezza pubblici;
b.
della vita e della salute dell’uomo, degli animali e delle piante;
c.
dell’ambiente naturale;
d.
della sicurezza sul posto di lavoro;
e.
dei consumatori e della lealtà nelle transazioni commerciali;
f.
del patrimonio culturale nazionale;
g.
della proprietà.

5 Le prescrizioni tecniche sulle esigenze relative ai prodotti sono elaborate secondo i principi seguenti:

a.
le prescrizioni tecniche si limitano a stabilire le esigenze fondamentali; in particolare definiscono gli obiettivi da raggiungere;
b.
l’ufficio federale competente designa, d’intesa con la Segreteria di Stato dell’economia (SECO), le norme tecniche idonee a concretizzare le esigenze fondamentali; per quanto possibile, designa norme armonizzate a livello internazionale; le norme tecniche designate sono pubblicate nel Foglio federale con il titolo e l’indicazione della fonte o dell’ente presso cui possono essere ottenute;
c.
se un prodotto è fabbricato conformemente alle norme designate, si presume che soddisfi le esigenze fondamentali.13

6 L’omologazione di un prodotto prima della sua immissione in commercio può essere prevista soltanto se è indispensabile per la tutela di un interesse pubblico preponderante di cui al capoverso 4.14

12 Introdotta dal n. I della LF del 12 giu. 2009, in vigore dal 1° lug. 2010 (RU 2010 2617; FF 2008 6385).

13 Introdotto dal n. I della LF del 12 giu. 2009, in vigore dal 1° lug. 2010 (RU 2010 2617; FF 2008 6385).

14 Introdotto dal n. I della LF del 12 giu. 2009, in vigore dal 1° lug. 2010 (RU 2010 2617; FF 2008 6385).

Art. 4 Elaboration des prescriptions techniques en général

1 Les prescriptions techniques sont formulées de manière à ne pas engendrer d’entraves techniques au commerce.

2 A cette fin, elles sont élaborées de manière à être compatibles avec celles des principaux partenaires commerciaux de la Suisse. Dans ce cadre, il est fait en sorte que les prescriptions techniques:

a.
soient si possible simples et transparentes; et
b.
nécessitent des charges administratives et d’exécution aussi faibles que possible.

3 Il ne peut être dérogé au principe de l’al. 1 qu’aux conditions suivantes:

a.
des intérêts publics prépondérants l’exigent;
b.
la dérogation ne constitue ni un moyen de discrimination arbitraire, ni une restriction déguisée aux échanges;
c.
le principe de proportionnalité est respecté.12

4 Constituent des intérêts au sens de l’al. 3, let. a:

a.
la protection de la morale, de l’ordre et de la sécurité publics;
b.
la protection de la vie et de la santé de l’être humain, des animaux et des végétaux;
c.
la protection du milieu naturel;
d.
la protection de la sécurité au lieu de travail;
e.
la protection des consommateurs et de la loyauté dans les transactions commerciales;
f.
la protection du patrimoine culturel national;
g.
la protection de la propriété.

5 Les prescriptions techniques sur les exigences relatives aux produits sont élaborées selon les principes suivants:

a.
les prescriptions techniques ne fixent que les exigences essentielles; elles précisent en particulier les buts à atteindre;
b.
l’office compétent désigne, en accord avec le Secrétariat d’Etat à l’économie (SECO), les normes techniques permettant de mettre en œuvre les exigences essentielles; dans la mesure du possible, il désigne des normes internationales harmonisées; les références des normes techniques sont publiées dans la Feuille fédérale avec leur titre et leur référence;
c.
un produit fabriqué conformément aux normes désignées est présumé satisfaire aux exigences essentielles.13

6 L’homologation d’un produit ne peut être rendue obligatoire que si elle est indispensable à la sauvegarde d’intérêts publics prépondérants cités à l’al. 4.14

12 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643).

13 Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643).

14 Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.