Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce

946.51 Legge federale del 6 ottobre 1995 sugli ostacoli tecnici al commercio (LOTC)

946.51 Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les entraves techniques au commerce (LETC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 10

1 Il Consiglio federale, tenendo conto delle esigenze stabilite a livello internazionale, istituisce un sistema svizzero d’accreditamento per gli organismi che esaminano i prodotti o ne valutano la conformità o che svolgono attività analoghe riguardo a persone, servizi o procedure.

2 In particolare, esso:

a.
designa l’autorità competente per il rilascio dell’accreditamento;
b.
stabilisce le esigenze e la procedura per l’accreditamento;
c.
definisce lo statuto giuridico degli organismi accreditati e gli effetti giuridici della loro attività.

3 In vista dell’elaborazione di direttive e raccomandazioni intese a garantire un’applicazione coordinata a livello internazionale nel settore dell’accreditamento e della valutazione della conformità, il Consiglio federale o l’autorità da esso designata può:

a.
decidere che la Svizzera partecipi finanziariamente o in altro modo ai mandati affidati a organismi internazionali di accreditamento e alle organizzazioni che collaborano con essi;
b.
incaricare l’autorità competente per il rilascio dell’accreditamento di difendere gli interessi svizzeri in seno agli organismi internazionali di accreditamento.20

20 Introdotto dal n. I della LF del 12 giu. 2009, in vigore dal 1° lug. 2010 (RU 2010 2617; FF 2008 6385).

Art. 10

1 En tenant compte des exigences convenues au plan international, le Conseil fédéral établit un système suisse d’accréditation des organismes qui procèdent à des essais ou à des évaluations de la conformité des produits ou qui exercent des activités analogues à l’égard de personnes, de services ou en matière de procédures.

2 En particulier:

a.
il désigne l’autorité habilitée à octroyer l’accréditation;
b.
il fixe les conditions de l’accréditation et la procédure;
c.
il arrête le statut juridique des organismes accrédités et les effets juridiques de leur activité.

3 En prévision de l’élaboration de directives et de recommandations visant à assurer la coordination de l’exécution dans le domaine de l’accréditation et de l’évaluation de la conformité sur le plan international, le Conseil fédéral ou l’autorité par lui désignée peut:

a.
décider que la Suisse participe, par une contribution financière ou autre, aux mandats donnés aux organisations internationales d’accréditation et aux organisations qui coopèrent avec elles;
b.
charger l’autorité habilitée à octroyer l’accréditation de défendre les intérêts suisses au sein des organisations internationales d’accréditation.20

20 Introduit par le ch. I de la LF du 12 juin 2009, en vigueur depuis le 1er juil. 2010 (RO 2010 2617; FF 2008 6643).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.