Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce

946.32 Ordinanza del 23 maggio 2012 sul rilascio di prove dell'origine (ORPO)

946.32 Ordonnance du 23 mai 2012 sur la délivrance des preuves d'origine (ODPO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19

1 È punito con la multa fino a 40 000 franchi chiunque intenzionalmente:

a.
in relazione al rilascio di un CCM EUR.1, un CCM EUR-MED o un certificato d’origine sostitutivo modulo A fornisce indicazioni inesatte, tace fatti rilevanti o presenta documenti inesatti per giustificare fatti rilevanti;
b.
richiede, allestisce, commissiona o utilizza prove dell’origine inesatte;
c.22
non adempie l’obbligo di cui all’articolo 5 capoversi 1 lettera b e 1bis;
d.
nega all’UDSC i diritti di cui all’articolo 8;
e.
intralcia, ostacola o impedisce l’esecuzione di un controllo o di un sopralluogo;
f.
in qualità di organo, impiegato o incaricato di una camera di commercio, nella procedura di esame preliminare appone indebitamente un visto sul modulo di richiesta.

2 Se, nei casi previsti nel capoverso 1 lettera a, b o c, l’autore ha agito per negligenza, la pena è della multa sino a 20 000 franchi.

3 Le infrazioni sono perseguite e giudicate dall’UDSC conformemente alla legge federale del 22 marzo 197423 sul diritto penale amministrativo.

4 La prescrizione del perseguimento è retta dall’articolo 11 capoverso 2 della legge federale del 22 marzo 1974 sul diritto penale amministrativo.

22 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 7 mar. 2014, in vigore dal 1° apr. 2014 (RU 2014 713).

23 RS 313.0

Art. 19

1 Est puni d’une amende de 40 000 francs au plus quiconque, intentionnellement:

a.
donne des indications inexactes, passe sous silence des faits importants ou présente des pièces inexactes concernant des faits importants en relation avec la délivrance d’un CCM EUR. 1, d’un CCM EUR-MED ou d’un certificat d’origine de remplacement (formule A);
b.
demande ou établit des preuves d’origine inexactes, charge un tiers de le faire ou en utilise;
c.22
ne se conforme pas à l’obligation énoncée à l’art. 5, al. 1, let. b, et 1bis;
d.
refuse à l’OFDF les droits énoncés à l’art. 8;
e.
complique, entrave ou empêche l’exécution d’un contrôle ou d’une inspection;
f.
en qualité d’organe, d’employé ou de mandataire d’une chambre de commerce, appose indûment un visa sur une formule de demande lors de l’examen préalable.

2 Si, dans les cas énoncés à l’al. 1, let. a, b ou c, l’auteur de l’infraction agit par négligence, l’amende se monte à 20 000 francs au plus.

3 Les infractions sont poursuivies et jugées par l’OFDF conformément à la loi fédérale du 22 mars 1974 sur le droit pénal administratif23.

4 La prescription de la poursuite est régie par l’art. 11, al. 2, de la loi fédérale du 22 mars 1974 sur le droit pénal administratif.

22 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 7 mars 2014, en vigueur depuis le 1er avr. 2014 (RO 2014 713).

23 RS 313.0

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.