Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce

946.32 Ordinanza del 23 maggio 2012 sul rilascio di prove dell'origine (ORPO)

946.32 Ordonnance du 23 mai 2012 sur la délivrance des preuves d'origine (ODPO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18c Esame, decisione, costi

1 La direzione di circondario esamina se le condizioni di cui all’articolo 18b sono adempiute.

2 All’occorrenza può:

a.
esigere ulteriori documenti e informazioni;
b.
verificare prove dell’origine.

3 Essa decide in merito alla registrazione al più tardi entro 60 giorni dalla ricezione della documentazione completa.

4 Se l’esportatore non adempie le condizioni per la registrazione, la direzione di circondario glielo notifica, su domanda, con una decisione.

5 La registrazione è gratuita.

Art. 18c Contrôle, décision, frais

1 La direction d’arrondissement des douanes contrôle si les conditions énoncées à l’art. 18b sont remplies.

2 Elle peut en cas de besoin:

a.
exiger d’autres documents et informations;
b.
examiner des preuves d’origine.

3 Elle rend sa décision sur l’enregistrement au plus tard 60 jours après réception de l’intégralité des documents.

4 Si l’exportateur ne remplit pas les conditions d’enregistrement, elle le lui notifie sur demande par voie de décision.

5 L’enregistrement est gratuit.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.