Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce

946.31 Ordinanza del 9 aprile 2008 sull'attestazione dell'origine non preferenziale delle merci (OAO)

946.31 Ordonnance du 9 avril 2008 sur l'attestation de l'origine non préférentielle des marchandises (OOr)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 46 Perseguimento penale

1 Le infrazioni sono perseguite e giudicate conformemente alla presente ordinanza e alla legge federale del 22 marzo 197422 sul diritto penale amministrativo.

2 L’UDSC è l’autorità competente per il perseguimento e il giudizio.

3 Per l’inchiesta, l’UDSC può far capo agli uffici emittenti.

Art. 46 Poursuite pénale

1 Les infractions sont poursuivies et jugées conformément à la présente ordonnance et à la loi fédérale du 22 mars 1974 sur le droit pénal administratif22.

2 L’autorité de poursuite et de jugement est l’OFDF.

3 Il peut faire appel aux bureaux de l’origine pour l’enquête.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.