Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 94 Commercio
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce

946.231.176.72 Ordinanza del 4 marzo 2022 che istituisce provvedimenti in relazione alla situazione in Ucraina

946.231.176.72 Ordonnance du 4 mars 2022 instituant des mesures en lien avec la situation en Ukraine

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 31 Esecuzione e controllo

1 La SECO sorveglia l’esecuzione degli articoli 2–6, 9–28e, 29c e 30.170

1bis L’Ufficio federale dell’agricoltura sorveglia l’esecuzione dell’articolo 14c capoverso 3.171

2 La SEM sorveglia l’esecuzione del divieto di entrata e di transito di cui all’articolo 29.

2bis L’UFAC sorveglia l’esecuzione dell’articolo 29a.172

2ter L’Ufficio federale delle comunicazioni sorveglia l’esecuzione dell’articolo 29b.173

3 Il controllo al confine è di competenza dell’Ufficio federale della dogana e della sicurezza dei confini.

170 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 31 ago. 2022, in vigore dal 31 ago. 2022 alle ore 18.00 (RU 2022 477).

171 Introdotto dal n. I dell’O del 27 apr. 2022, in vigore dal 29 lug. 2022 (RU 2022 260).

172 Introdotto dal n. I dell’O del 27 apr. 2022, in vigore dal 27 apr. 2022 alle ore 18.00 (RU 2022 260).

173 Introdotto dal n. I dell’O del 29 giu. 2022, in vigore dal 29 giu. 2022 alle ore 18.00 (RU 2022 381).

Art. 31 Contrôle et exécution

1 Le SECO surveille l’exécution des art. 2 à 6, 9 à 28e, 29c et 30.166

1bis L’Office fédéral de l’agriculture surveille l’exécution de l’art. 14c, al. 3.167

2 Le SEM surveille l’exécution de l’interdiction d’entrée et de transit prévue à l’art. 29.

2bis L’OFAC surveille l’exécution de l’art. 29a.168

2ter L’Office fédéral de la communication surveille l’exécution de l’art. 29b.169

3 Le contrôle à la frontière incombe à l’Office fédéral de la douane et de la sécurité des frontières.

166 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 31 août 2022, en vigueur depuis le 31 août 2022 à 18 heures (RO 2022 477).

167 Introduit par le ch. I de l’O du 27 avr. 2022, en vigueur depuis le 29 juil. 2022 (RO 2022 260).

168 Introduit par le ch. I de l’O du 27 avr. 2022, en vigueur depuis le 27 avr. 2022 à 18 heures (RO 2022 260).

169 Introduit par le ch. I de l’O du 29 juin 2022, en vigueur depuis le 29 juin 2022 à 18 heures (RO 2022 381).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.